Dantalion
Шрифт:
Тоши, подобно молодому хищнику, затаилась в тени, задержав дыхание, и слушала, как приближаются шаги. Когда седзи открылись, она уже собиралась прыгнуть ланью на желаемый объект, как нравоучительный тон её остановил:
— Ты совершенно не умеешь скрывать реяцу.
Тоши застыла, так и не реализовав свою коварную идею, и обиженно фыркнула.
— А мне и не от кого её скрывать, Капитан, – протянула она последнее слово, все-таки, повиснув на шее Айзена. Соуске такое ребячество обескуражило, и он ловко освободился от пут, и как нашкодившему ребенку, отвесил щелбан по бледному лбу.
— Останешься сегодня без сладкого.
— Вы
Айзен же убрал принесенные документы и, прихватив ключ, кивком головы указал на дверь.
— Не хочу к себе в бараки, там темно и одиноко, шастают всякие маньяки-ученые.
— Один маньяк уже оккупировал мой кабинет, — устало парировал Айзен, сняв очки и помассировав переносицу.
Тоши изучающе прошлась по его лицу взглядом, запечатлев каждый изгиб и тень, и поднявшись, быстро юркнула к мужчине и обняла его.
— Я была сегодня у того Урахары, но не засекла нужную вам вещь.
— Печально это слышать. Но ты все равно молодец. – Соуске провел рукой по макушке девушки.
— И это вся награда за доблесть и отвагу?
— Получишь остальное, если доберешься до моих бараков быстрее меня.
Тоши разочарованно цокнула языком, но хитро улыбнувшись, отскочила к двери и ушла в сюнпо.
То ли «наказание» её так окрылило, то ли капитан просто дал ей фору, но Орикава уже вовсю хозяйничала в опочивальне капитана, найдя чай и кружки и заваривала снадобье.
— Можешь же, когда захочешь, — Соуске прошел внутрь, удивленно оглядев небольшой беспорядок, который успела устроить молодая ученая за такой короткий срок. Сама же блондинка подпрыгивала на одной ноге, уронив на ту коробку, и дула на обожжённый палец.
— Я не привыкла что-то делать в таком порядке, на меня накатывает депрессия.
— И поэтому ты решила внести хаос в мою жизнь? – Айзен приобнял девушку за плечо, невесомо поцеловав в висок.
— Вы сами внесли меня в свою жизнь. Наверное… я не помню, — Орикава чуть погрустнела и, закончив колдовство над чаем, обернулась к Капитану, что расслабленно перебирал её пряди волос. — Я ведь из-за амнезии даже не помню, как все началось. Вы меня соблазнили? – угрожающе сощурила глаза блондинка.
— Как ты могла такое подумать на своего бывшего капитана? – Айзен притянул девушку к себе, усаживая на подушки, а сам пристроился сзади, распуская завязанный хвост, расправляя локоны, что упали каскадом на плечи. — Считай, что в один миг между нами вспыхнула искра.
— “Считай” и “есть” – вещи разные, – заметила Тоши, чуть поежившись от прикосновения властных рук на плечах, что принялись их разминать.
— Тебя это так сильно волнует? Не лучше ли просто наслаждаться тем, что имеешь сейчас?
— Ловко вы уходите от разговора.
Тоши обернулась: лукавая улыбка на губах, и девушка по-хозяйски пристроилась на коленях капитана, пальцами впиваясь в его тело, губами запоминая вкус и прикосновения его кожи. Айзен позволял ей вытворять это маленькое непотребство, когда её губы спускались от шеи к груди, а бесстыжие руки стаскивали капитанское хаори, и дрожащие пальцы развязывали пояс хакама.
— Ты похожа на одного зверька.
Соуске устало улегся на дощатый пол, придерживая девушку за бедра, когда она удобно пристроилась сверху, нервным жестом освобождая себя от одежды. Она стянула, наконец, треклятые очки и лишний раз убедилась, что без них намного лучше, не мешают наслаждаться
ярким огнем в карих глазах.— Интересно, на какого?
— На ласку, — Соуске провел жилистой ладонью по блестевшему от пота лицу, Орикава блаженно прикрыла глаза и, остановив его руку, принялась целовать каждый палец.
— Ну, спасибо, что не на енота.
Тоши томно простонала и прикусила губу. Руки упёрлись в широкую грудь, что тяжело вздымалась от извивающихся движений хрупкого тела.
— А знаете, тогда кого вы мне напоминаете? Хамелеона. Так же искусно меняетесь в зависимости от того, чего требуют обстоятельства.
— Какое любопытное сравнение, наверное, поэтому я и позволяю вносить тебе весь хаос в мою жизнь. — Айзен подался вверх, принимая сидячее положение, но не покидая Тоши. Он вцепился в ею шею болезненным поцелуем. Костяшки пальцев очерчивали контур выступающих позвонков, спускаясь ниже. Тихие вздохи Тоши наполнили комнату вместе с жаром, исходящим от двух тел.
— А по-моему мы как кролики, которые только и делают, что трахаются.
Тоши заворочалась, перевернувшись на другой бок. Рука капитана была не так удобна, как подушка, да и на полу спать совсем не комильфо. Поэтому Орикава как можно бесшумней выскользнула из теплых объятий и, присев рядом со сладко спящим капитаном, поразмяла затекшими костями. Спать совершенно не хотелось, но возвращаться глубокой ночью к себе уже было лень. Орикава подхватила рядом лежавшие очки и, повертев их, надела, саркастически усмехнувшись: как она и думала – сплошная бутафория. Такое маленькое открытие, но благодаря нему Тоши задумалась, а правда ли он такой, каким кажется. Или вся его жизнь, о которой она знает, такая же пустышка.
— Хотелось бы мне узнать, каков ты на самом деле.
Тоши устроилась на мужской груди, медленно моргая глазами, наблюдая за спящим капитаном. От скуки пальцами выводила узоры на его груди до тех пор, пока Соуске не остановил её, просто прижав руки.
— Я надеялся, что сумел тебя вымотать.
— Меня просто глупые мысли никак не отпускают.
— Все о том же?
Орикава перевернулась на спину, Соуске обнял её, поднявшись к острому подбородку.
— Меня в последнее время одолевает жуткая скука. У меня такое опустошенное чувство, будто все, что я могла узнать, уже узнала.
— Поверь, тебя ждет еще много загадок.
— А вас это только забавляет.
Орикава провела пальцами по руке и вновь перевернулась набок. Соуске уже лежал с открытыми глазами, мечтательно смотря в одну точку.
— Тоши, ты хотела бы отправиться на небеса?
— На небеса? – изумленно переспросила девушка, чуть приподнявшись.
— Именно, — Соуске перевел на неё взгляд, в котором таилась полная серьезность.
— Мне и здесь хорошо, — Орикава пожала плечами и поменяла положение, пристраиваясь к плечу капитана.
Айзен, чуть удивившись её ответу, провел по мягким прядям.
— Неужели тебя устраивает ползать по земле Серетея? Совсем не сладок вкус небес?
— Снова ваша отсылка к змее и змееяду. Но если вы говорите о достижени совершенства, то я к нему не стремлюсь.
— Каждый мечтает достичь совершенства, глупо это отрицать.
— Но я на полном серьезе. Капитан Куротсучи научил меня одной вещи. Нет смысла стремиться к совершенству, это глупо, ведь за совершенством ничего больше нет и продолжать путь некуда. А я очень жадная на знания и любопытная, для меня нет ничего хуже, чем точка в конце.