Дарио
Шрифт:
Если бы я призналась, что знала о тайном выходе, у Филомены были бы серьезные неприятности.
Я вспомнила ее слова:
«Они убьют меня, если узнают, что я привела тебя сюда».
Я не могла подвергнуть ее такой опасности… не тогда, когда она только пыталась мне помочь.
Никколо понял, что я тяну время.
— Мне нужна ПРАВДА, а не самая лучшая ЛОЖЬ, которую ты можешь придумать! — прорычал он.
Я рассказала как можно меньше, пытаясь придумать правдоподобное объяснение.
— …
— Мы знаем об этом — он был там всегда. Мой дедушка сбежал через него 50 лет назад вместе с моей бабушкой, отцом и дядей, когда на поместье напала конкурирующая семья. Мой дед считал, что это к удаче, и отказался заделывать его, а мой отец последовал его примеру. Но как ты его нашла?
Он ничего не сказал о тайном выходе из особняка…
Я промолчала, надеясь, что он не знает, что я сбежала именно таким образом.
— Я… я просто сделала это, — неубедительно сказала я.
— Этого недостаточно!
— Я пыталась сбежать с того момента, как попала сюда! Ты не думал, что я в конце концов найду его? — окрысилась я. — Звучало это гораздо смелее, чем чувствовала себя.
Никколо недоверчиво посмотрел на меня.
— Но откуда ты знаешь о церкви? Как ты узнала, где находится деревня?
Я испугалась, что мне придется сказать ему правду.
И тут я вспомнила, что произошло до того, как я встретила Филомену в коридоре.
Я была на кухне…
Там я увидела, как Кэт и Валентино занимаются сексом в кладовке…
Но перед этим я сделала кое-что еще.
То, о чем совсем забыла.
— Посмотрела в мобильном телефоне, — сказала я. — Я искала ближайшую церковь на Google Maps, и он подсказал мне, в какую сторону идти.
— Кто дал тебе свой телефон?! — возмутился Никколо, и я поняла, что, пытаясь спасти свою шкуру, я, возможно, обрекаю Катерину на гибель.
— Никто! Он просто лежал там, когда я пробралась на кухню, — сказала я, пытаясь скрыть личность Кэт.
— Что, сотовый телефон просто удобно лежал на столе, не заблокированный и готовый к использованию?
— Думаю, что тот, кому он принадлежал, просто отошел на минутку. Я посмотрела карту, а потом положила его на место. Клянусь, это правда.
Никколо бросил на меня взгляд.
— Я проверю твою историю.
Я молилась, чтобы даже если он допросит Катерину, Валентино пришел ей на помощь.
— А пока, — продолжал Никколо, — тебе лучше помириться кое с кем другим.
— … Дарио, — виновато сказала я.
В этот момент кто-то легонько постучал в дверь.
— Войдите, — рявкнул Никколо.
В комнату вошел мужчина. Он нес серебряный поднос, на котором лежали полотенца, бинты, тюбики с мазями и ведерко со льдом.
— Отдай это ей и оставь нас, — приказал Никколо.
Слуга протянул мне поднос, который я в растерянности взяла.
—
Что я должна с этим делать?— Иди к Дарио и позаботься о его руке… которую он повредил, спасая ТЕБЯ, — огрызнулся Никколо.
Мои глаза расширились.
— Не думаю, что это хорошая идея…
— О, ты не думаешь, не так ли? Тогда, возможно, тебе стоит пересмотреть свое решение ослушаться его и сбежать с территории — о, подождите! Слишком поздно для этого! — насмешливо сказал Никколо. — Иди в его личный кабинет на третьем этаже. Поверни направо на верхней площадке лестницы, затем через две двери налево. Помирись с ним, какой бы ни была цена. Понятно?
Я кивнула… и с ужасом подумала, какой может быть эта цена.
Выходя, я остановилась и обернулась к Никколо.
— Да? — требовательно спросил он.
— Как Дарио узнал, где я нахожусь?
Никколо посмотрел на меня, как на идиотку.
— Ты что, забыла свою вчерашнюю истерику? Как только мы обнаружили, что ты пропала, то догадались, что ты направляешься в ближайшую церковь. Слава богу, мы были правы.
— Но… почему Адриано и Массимо тоже появились?
— В качестве подкрепления, конечно! — крикнул Никколо. — Ты что, думаешь, мы позволили бы главе семьи разгуливать без охраны?
Я нахмурилась. Дарио появился первым, почти на минуту раньше. Если бы кто-то ждал, чтобы причинить ему вред, Адриано и Массимо прибыли бы слишком поздно.
— Но…
— ДВИГАЙСЯ! — крикнул Никколо, и я быстро выскочила из комнаты.
Но, уходя, не могла отделаться от ощущения, что не все, сказанное им, было правдой.
Глава 19
Следуя указаниям Никколо, я нашла в конце коридора закрытую дверь. И осторожно постучала.
— Войдите, — раздался приглушенный голос Дарио.
Я вошла в комнату и увидела, что он смотрит на меня из-за изысканно инкрустированного стола. Полки на стенах были заставлены книгами в кожаных переплетах и старинными мраморными бюстами.
— Что тебе нужно? — процедил он сквозь зубы.
Я подняла поднос. Его содержимое слегка зазвенело в моих дрожащих руках.
— Никколо сказал, что… что я должна зайти и позаботиться о твоей руке.
Дарио прищурился.
— И это все?
— … и поблагодарить тебя. Еще раз. За то, что спас меня.
Он сердито уставился на меня.
— И?
— … и извиниться. За то, что сбежала.
— За то, что ослушалась меня, — прорычал он.
Еще пару часов назад эти слова — За то, что ослушалась тебя — застряли бы у меня в горле. Если бы я вообще их произнесла, то выплюнула бы их в гневе.
Но за эти два часа многое произошло.
Все, что я чувствовала, это запах никотина, когда незнакомец закрыл мне рот…