Дарт Лонгботтом
Шрифт:
«Всё ясно, — наконец догадался Шив. — Нарцисса хочет покрепче привязать меня к единомышленникам Люциуса. Если моим выбором станет одна из подруг супруги Малфоя, мне будет сложнее остаться в стороне от грядущего противостояния. А судя по настроениям в аристократической среде, они точно готовятся с кем-то воевать».
Общение с дамами затянулось до вечера, когда неожиданно объявили танцы. Чтобы не выглядеть неотёсанным дикарём, Шиву пришлось станцевать с каждой из этих леди. Впрочем, Палпатин сделал это изящно и легко, чем заслужил их явное одобрение. Вероятно, от бывшего аврора никто не ожидал такого мастерства. Решив, что сегодняшняя программа им полностью выполнена, Палпатин
— Благодарю вас за доставленное удовольствие, Люциус, Нарцисса, — он приложил руку к сердцу и слегка наклонил голову. — Это был замечательный день.
Малфои устало улыбнулись. Им, как хозяевам, приходилось везде успевать, и, несмотря на помощь домовых эльфов и специально нанятых для праздника людей, аристократическая пара явно утомилась. Поэтому Палпатин не стал затягивать разговор, попрощался и, бросив в огонь горсть «Летучего пороха», отправился домой.
Сидя в гостиной за чаем, он подробно рассказал любопытствующей Августе Лонгботтом, что происходило на приёме.
— Да, когда ещё был жив твой отец, — мечтательно вздыхала старая женщина. — Мы тоже часто посещали приёмы, а один раз в год обязательно устраивали такой же у нас. Вот было время, мы были молоды и беззаботны.
— Тебя и сейчас нельзя старой назвать, — польстил Палпатин матери Фрэнка. — Ты просто занята другими делами, а увлечение таксидермией отнимает всё свободное время, и в результате некогда посещать приёмы.
— Да. Тридцать лет назад твой отец подарил мне шляпку со стервятником. Я была в шоке, глядя на чучело грифа. Носить такое на голове казалось мне как минимум странным. Вот только он вначале объяснил, что это не простое чучело, а могущественный защитный артефакт. А потом в Испании, когда на нас напали местные делинкуэнте, стервятник разметал в кровавую пыль пятнадцать человек, вооружённых палочками и навахами. С тех пор я предпочитаю носить эту шляпку в общественных местах.
— А в последние годы ты и сама создавала на продажу такие артефакты, — улыбнулся Палпатин.
— А что ещё оставалось делать? — вздохнула Августа. — Это сейчас, когда ты стал во главе рода, все вокруг стали относиться к нам гораздо серьёзней. Появились деньги, мне больше не нужно экономить последний кнат, чтобы оплатить твоё содержание в Мунго. Теперь я могу заниматься своим увлечением просто для удовольствия. Кстати, ты не думал, что тело Алисы надо перестать поддерживать магией? — внезапно перевела она тему. — Ведь, несмотря на то что она даже как-то подарила Невиллу обёртку от конфеты, я-то знаю, что тогда сработали просто остаточные рефлексы материнского тела. Алиса давно умерла, как ни горько об этом говорить. Я и о тебе так думала раньше, но, глядя на полные надежды глаза внука, так и не решилась отдать приказ, чтобы ваши с ней тела отключили от магической подпитки. И как оказалось не зря. Знаешь, сынок, как бы то ни было, жизнь продолжается. Тебе надо подумать о новой супруге. Судя по твоим рассказам, на балу у Малфоев были весьма приличные варианты. Невилл уже большой, а я ещё хочу понянчить внуков, — боясь вызвать его гнев, осторожно сказала Августа.
— Пока остаётся надежда на то, что Алиса очнётся, отключить её тело я не позволю, — покачал головой Палпатин. — Всякое может случиться. В то, что я очнусь, не верила даже ты, что говорить об Алисе. Ведь тебе она никогда не нравилась, признай. Золота у нас теперь более чем достаточно, её содержание не обременит наш род.
— Энид и Элджи тоже не торопятся с ребёнком, — Августа поспешила вновь перевести тему. — Твой пример мог бы повлиять на них.
— Я поговорю с кузеном, — ухмыльнулся Шив. — Он
теперь сильно загружен работой, но я дам ему отпуск. Пусть найдёт время, чтобы отдохнуть с женой где-нибудь на Лазурном берегу.— Ладно, Фрэнк, ступай, а то я тебя замучила своим любопытством. Я ещё почитаю немного, — Августа притянула к себе поближе книжку модного нынче писателя Гилдероя Локхарта.
— Спокойной ночи, — поднялся Палпатин. — Я завтра собираюсь посетить центр подготовки Аврората. Думаю, сегодня действительно пора отдохнуть.
Прихрамывая на искалеченную ногу, отставной мракоборец Грюм вошёл в бар «Дырявый Котёл». Он окинул помещение внимательным взглядом и захромал к стойке. Поздоровавшись с барменом, Грюм взял сразу две больших кружки пива и уселся за стол к одинокому человеку, по одежде которого сразу было понятно, что тот аристократ.
— Здоров, Кевин. Пиво будешь? — Грюм поставил на стол две кружки и тут же с удовольствием зарылся носом в пену.
— Спасибо, нет, Аластор, — качнул головой мужчина. — У меня новости есть.
— Выкладывай, только подожди, я сейчас, — Грюм вытащил палочку и наложил на них чары отвлечения внимания. Не удовлетворившись этим, он создал ещё несколько дополнительных защит.
— Постоянная бдительность, да, командир? — серьёзно спросил мужчина.
— Я только поэтому жив до сих пор, — криво ухмыльнулся Грюм. Его изуродованное лицо в этот момент могло напугать даже дементора.
— И нас, салаг, такому же научил, — усмехнулся в ответ Кевин Блишвик. — В общем, слушай. По твоему поручению я две недели следил за Лонгботтомом, и тот меня не заметил. Ну, или он настолько талантливый актёр, в чём я лично сомневаюсь. Лонгботтом часто бывал в Министерстве, однажды поругался о работе с Краучем в ресторане, встречался в городе с отставными аврорами, а три дня назад посетил приём у Малфоев. Я тоже был там, как ты понимаешь, и даже присутствовал при одном довольно интересном разговоре.
Блишвик в подробностях рассказал о том, что происходило в курительной комнате особняка Малфоев.
— То, что Фрэнк почему-то не любит Дамблдора, я и так знаю, — задумался отставной мракоборец. Его волшебный глаз бешено завращался в разные стороны. — Вот только почему он вёл себя так спокойно, а не врезал в рыло этому Паркинсону. Да и компания бывших «Пожирателей Смерти» — совсем не то общество, в котором комфортно находиться гриффиндорцу. Они же все как один со Слизерина. А между нашими факультетами соперничество часто продолжается и после школы.
— Ага, — хмыкнул Блишвик. — Пока змеи и львы грызутся, а воронам нет дела ни до чего, кроме науки, нашей страной правят хитрые барсуки.
— Гриффиндорцам это неинтересно, — криво усмехнулся Грюм. — Ладно, слежку заканчивай. Я отправлю Фрэнку приглашение о встрече и сам его проверю. Думаю, зрелищная магическая дуэль, проведённая в Центре подготовки Аврората в присутствии подрастающего поколения, принесёт мне больше пользы, чем все шпионские игры Альбуса. В бою сразу становится ясно, чего стоит каждый из дуэлянтов. Если это Волдеморт в личине Лонгботтома, он себя покажет.
Грюм допил пиво, буркнул прощальные слова и поднялся.
— До встречи, Аластор, — негромко произнёс Кевин. — Я, пожалуй, ещё посижу немного. Заодно проверю, нет ли за тобой хвоста.
Грюм благодарно кивнул, и Блишвик незаметно следил за тем, как обманчиво неловко тот ковыляет к выходу. Слежки за Грюмом не оказалось, и через некоторое время Кевин тоже покинул бар.
Глава 8
Каждый следующий шаг приближал его к достижению цели