Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело бродяжки-девственницы
Шрифт:

Она вся напряглась.

Это можно было расценить и как сдерживаемое негодование, и как боязнь чего-то.

– Нет, – возразила она. – Я никогда не лежала в чужой постели.

– Но испытывали соблазны?

– Конечно, испытывала. Боже, ведь я же обычный человек. И мне тоже хочется чего-нибудь романтического, чувственного. Я ненавижу каждодневную беспросветную рутину тихой семейной жизни. А у моего мужа душа бухгалтера.

– Хотите сигарету? – предложил Мейсон.

– Нет, спасибо.

Помолчав немного, она добавила:

– Я была верной женой Эдгару Феррелу.

– Вы

не собираетесь вторично выходить замуж?

– Упаси бог, мистер Мейсон. Хватит с меня одного брака. Теперь у меня есть деньги, то есть, вернее, я получу их. Получу свободу и независимость. Хочу путешествовать. Хочу своим видом разжигать страсти у мужчин. Ну а если когда-нибудь встречу настоящего рыцаря, тогда, наверное, не буду долго раздумывать.

Казалось, она говорит все это самой себе, как бы мечтая вслух.

– Но, – продолжала она, – я не выйду замуж и за него, если у него не будет – как бы это лучше сказать? Главный недостаток всех мужчин в том, что когда они добиваются от женщины желаемого, то теряют свои качества рыцаря. Человек, который продолжает боготворить женщину и после того, как уже овладел ею, большая редкость. Драгоценность!

– А если вы не найдете такого? – спросил Мейсон.

– Я получу больше удовольствия от бесполезных поисков, чем от ненужного брака.

– Но молодость и красота проходят.

– Значит, нужно спешить насладиться ими. Ведь если и вступить в священный брак, они все равно пройдут. Почему это мы вдруг заговорили на такие темы?

– Я задавал вопросы.

– Вопросы очень прямые и щекотливые, надо сказать.

– Вернемся к вашему мужу. Это не было самоубийство? – спросил Мейсон.

– Нет, увы, это убийство. Полиция восстановила ход событий. Электричества в том старом доме нет. Эдгар взял керосиновую лампу. Должно быть, зажег еще внизу и пошел наверх. Там он оставил свой чемодан. На всех окнах, кроме спальни, были шторы. Он вошел с лампой в спальню, и в этот момент кто-то выстрелил в него из револьвера. Когда проверили траекторию полета пули, оказалось, что стреляли с того места, где в грязи отпечатались следы автомобильных шин.

– А что произошло с лампой? Она просто догорела до конца?

– Нет, ее, видимо, погасили. Из-за этой лампы Эдгар и подставил себя под выстрел. В ней почти не убавилось керосину.

– Вы знали об этом загородном доме мужа?

– Нет, понятия не имела. Когда услышала, то решила, что, видимо, даже у таких убежденных паинек, как мой благоверный, мужские инстинкты дают себя знать.

– Вы подумали, что это было место для свиданий?

Она усмехнулась:

– Что же еще?

– У вас есть какие-то основания так думать?

– Да. Полиция нашла отпечатки пальцев, которые, видимо, принадлежат какой-то женщине.

– Вы догадываетесь, кто она?

Она отрицательно покачала головой:

– Представления не имею. Может, это какая-нибудь служащая из их универмага. Посоветовала полиции проверить отпечатки всех работающих там женщин. Мне почему-то кажется, они найдут ее именно среди них.

– Почему вы так думаете?

– Я знаю Эдгара. Он ведь даже знакомиться с женщинами

не умеет. Похоже, что кто-то из служащих универмага попытался соблазнить его. Сам он на такую инициативу не способен.

– Выходит, она просто влюбилась в него.

Лоррейн Феррел только рассмеялась в ответ.

– Что же тогда ею двигало? – спросил Мейсон.

– А что двигало мною? Одно и то же – деньги.

– Тогда ей уже незачем было бы работать в универмаге.

– Да, мистер Мейсон, вы абсолютно правы. Круг поисков можно сузить. Полиции следует искать юную красавицу, которая работала у него и перестала там работать.

– Значит, вы убеждены, что она из числа служащих вашего универмага? – спросил Мейсон.

– Утверждать это я не могу, – уклончиво ответила Лоррейн.

– Но все же трудно предположить, что молодая женщина, неважно, каковы ее зарплата и амбиции, согласится жить в старом доме на ферме, где нет никаких удобств, даже электричества.

– Вы правы.

– Давайте предположим, – предложил Мейсон, – что если она там не жила, то, значит, этот дом использовался лишь как место свиданий.

Лоррейн Феррел, соглашаясь, кивнула:

– Это вполне логично, мистер Мейсон. Вы совершенно правы. Тогда, похоже, он имел дело с замужней женщиной, которая могла встречаться с ним лишь от случая к случаю и так, чтобы их никто вместе не видел. Должно быть, так.

– Получается, что у нас несколько различных версий, – сказал Мейсон.

– И следующее звено в этой цепочке различных версий – ее ревнивый муж, – заметила Лоррейн.

– Он последовал за своей неверной женой, – продолжил ее мысль Мейсон, – нашел любовное гнездышко, увидел там в спальне своего соперника – любовника жены, не смог избежать искушения и спустил курок. И тут же уехал прочь. Жена при этом осталась одна в доме со своим убитым любовником. Она потушила керосиновую лампу. После этого тоже покинула дом. Покинула его так же, как и приехала, – на автомобиле Эдгара Феррела.

Лоррейн Феррел вновь кивнула.

– Все сходится. Но при одном условии, – сказал Мейсон.

– А именно?

– Все сказанное вами должно быть правдой.

Лоррейн не выразила ни удивления, ни обиды, ни негодования.

– Я не привыкла лгать, мистер Мейсон. Когда-то пару раз я соврала, но в общем я не умею и не люблю этого. Я говорю вам правду. Так легче. Меньше забот. Вы ведь юрист, и, если бы я попыталась спрятаться в одежду лжи, вы бы сорвали с меня эту одежду. Я говорю вам правду, тем более что вы единственный человек на свете, знающий, что я вовсе не огорчена смертью мужа. Я выложила на стол все свои карты.

В этот момент послышались шаги, дверь открылась, и перед ними предстал усталый, чем-то огорченный и обеспокоенный Эддисон.

– Привет, Мейсон. Слава богу, что вы здесь, – бросил он.

– Что случилось? – спросила Лоррейн Феррел.

– Да уж случилось, – ответил Эддисон. – Ладно, я не хозяин здесь, пошли в мой кабинет. Там у меня припасена бутылка, мне надо подкрепиться.

Все прошли в кабинет, где он, нажав кнопку, отодвинул стеллаж, за которым скрывались солидные запасы спиртного.

Поделиться с друзьями: