Дело о краже на дороге
Шрифт:
– Нет.
– Может быть, кто-то еще из девушек проходил у вас под таким именем?
– Дайте подумать, да-да… кажется, теперь я как будто начинаю припоминать… да, иногда такое случалось. Вновь поступившая на работу девушка берет имя другой, особенно если они при этом еще и внешне похожи. В какой-то мере это позволяет попользоваться славой своей удачливой и популярной у клиентов предшественницы.
– Другими словами, когда одна девушка выбывает из игры, на ее место приходит другая, которая начинает работать под ее именем и пользоваться ее популярностью?
– Ну, не совсем
От былого самообладания Марты Лавины не осталось и следа.
– Значит, вы хотите сказать, – уточнил Мейсон, – что для девушки, внешне похожей на другую девушку, которая работала «хозяйкой» до нее, считается в порядке вещей брать себе имя предшественницы?
Колебание свидетельницы наглядно свидетельствовало о том, что вопрос поставил ее в тупик.
Гарри Фритч вскочил на ноги, торопясь прийти ей на помощь.
– Ваша честь, – заявил он, – я протестую! Я терпеливо воздерживался от протестов, пока вопросы защиты сводились к обсуждению молодой женщины, которая подвозила миссис Лавину, забрав ее с места преступления. Пусть защита задает любые вопросы о мисс Кейлор, о том, был ли у нее двойник или еще кто-то, но теперь, когда речь заходит уже о выяснении подробностей личной жизни всех восемнадцати «хозяек», я вынужден заявить протест. Мы и за полгода не управимся, если станем так распыляться.
– Протест принимается, – буркнул судья Иган. – Суд просит защиту ограничить круг вопросов личностью одной особы, которая, по словам свидетельницы, увезла ее с места происшествия.
– И у которой одолжила портсигар, – добавил Мейсон.
– Суд не возражает, – согласился Иган.
– Ваша честь, тот факт, что портсигар был одолжен, на мой взгляд, является крайне важным и…
– Мистер Мейсон, относительно вопросов, касающихся непосредственно мисс Кейлор, вас никто ни в чем не ограничивает. Продолжайте перекрестный допрос свидетельницы.
– Скажите, миссис Лавина, в вечер ограбления вы одалживали серебряный портсигар у мисс Кейлор?
– Я… точно не могу сказать.
– Другими словами, когда вы покупали пачку «Лаки страйк», в вашей сумочке мог находиться пустой портсигар?
– Ну… если бы он не был пустым, то вряд ли я стала бы покупать новую пачку, правда?
– Я задал вам вопрос.
– Гм… возможно, и так.
– Так все же: да или нет?
– Скорее нет, чем да.
– Но ведь если у вас действительно был при себе пустой портсигар, то вы, наверное, сразу же переложили бы в него сигареты из только что купленной вами пачки, разве нет?
– Да.
– И если вы в тот вечер и одалживали у кого-то портсигар, то брали его именно у Инес Кейлор?
– Да, сэр.
– И все-таки не могли бы вы сказать однозначно, брали или нет?
– Я
сильно сомневаюсь в том, что именно в тот вечер одалживала портсигар у Инес, поэтому точнее сказать не могу.– Ответьте, – продолжил Мейсон, – вы поддерживаете дружеские отношения с работающими у вас «хозяйками»?
– В общем, да. Я стараюсь с ними ладить.
– Вы с ними справедливы?
– Да уж пытаюсь.
– А жалованье вы им платите своевременно?
– То вознаграждение, которое они получают за свои труды, вряд ли можно считать жалованьем, мистер Мейсон.
– Но вы аккуратно выплачиваете им сполна все, что им причитается?
– Да.
– А в настоящее время вы ничего не должны мисс Кейлор?
– Нет, я ей ничего не должна.
– Вы считаете, что ей заплачено сполна?
– Да.
– И никто из вас ничего друг другу не должен?
– Нет.
– И вы не должны ей ни цента?
– Нет.
– А вы вернули ей деньги за портсигар?
– За портсигар?
– Ну да.
– Нет.
– Но ведь если ее портсигар, тот самый, который вы одолжили у нее, во время нападения находился в вашей сумочке, то вы не могли вернуть ей его и, следовательно, должны были бы каким-то образом компенсировать его утрату, не так ли?
– Ну, в общем-то… так-то оно так…
– Да или нет? – настаивал Мейсон.
– Да, я должна была это сделать.
– Но вы так и не вернули Кейлор деньги за портсигар?
– Я… нет.
– И тем не менее считаете, что ничего ей не должны?
– Нет.
– Выходит, что во время нападения ее портсигар не мог находиться в вашей сумочке?
– Да, очевидно, его там не было.
– Что ж, очень хорошо, – сказал Мейсон. – По поводу портсигара у меня к вам больше вопросов нет. Можете убрать его обратно в сумочку, миссис Лавина.
Она снова отвернулась от Мейсона, заслоняя от него сумочку, открыла ее, сунула в нее портсигар со встроенной зажигалкой и тут же захлопнула, громко щелкнув замочком. Только потом опять обернулась к адвокату.
– Похоже, за минувшие выходные вы сумели вспомнить довольно много подробностей нападения, о которых не обмолвились ни словом во время дачи показаний вечером в пятницу?
– Ну, в общем, не так уж и много, но кое-что да, припомнила.
– И сделали это самостоятельно, без какой-либо помощи со стороны мистера Арчера?
– Я не разговаривала с мистером Арчером, мистер Мейсон. И хочу, чтобы вы уяснили это себе раз и навсегда. С раннего утра пятницы и вплоть до начала сегодняшнего заседания мы с ним ни единым словом не перемолвились.
Немного помедлив, Мейсон перевел взгляд на Игана.
– Ваша честь, прошу суд меня извинить, это ненадолго, – проговорил он и, отвернувшись от свидетельницы, подошел к барьеру, отделявшему столы адвокатов от той части зала, где находились зрители. Он поймал взгляд Пола Дрейка и знаком попросил его подойти.
Дрейк приблизился к барьеру. Зрители с любопытством наблюдали за этой сценой. Гарри Фритч устало опустил веки, а Марта Лавина, увидев, с кем о чем-то шепотом переговаривается Мейсон, впервые за все время начала выказывать признаки явного беспокойства.