Деревенщина в Пекине 3
Шрифт:
— Давайте определимся с приоритетными целями, — капитан поднимает руку, останавливая Лян Вэя, явно собирающегося что-то сказать. — В настоящий момент вижу минимум два варианта. Первый: наказать виновных. Под словом " наказать" я имею в виду не формальное замечание или выговор, а полноценную юридическую ответственность.
— А второй какой?
— Обеспечить возврат финансов пострадавшим. Или, возможно, ты рассматриваешь иную перспективу, которую предпочитаешь не озвучивать напрямую?
— Например, какую?
— Возможно ты вообразил себя гигантским пауком в центре невидимой
Лян Вэй позволяет себе легкую улыбку, оценивая психологическую проницательность собеседника:
— Вы ошибаетесь, я пришёл на эту встречу, не имея четко сформулированной конечной цели. Моя мотивация носила скорее эмоциональный характер. Когда ваша девушка плачет, вы готовы предпринять любые меры, чтобы это прекратилось. Согласны?
— Продолжай, — капитан уходит от прямого ответа на личный вопрос.
— Мне лица тех деятелей не понравились — я с ними столкнулся в дверях. Может быть, скажу нехорошую вещь, понимаю, что так мыслить нельзя, но не должны люди с такими лицами иметь вес в правоохранительной системе.
Ши Тин слегка подается вперед, в её взгляде читается недоумение:
— Прошу прощения, но внешность дается от природы и не является предметом выбора.
— Я говорю не о физиономии, а о тех ментальных процессах, которые буквально просвечивают сквозь их лица, словно написанные красными чернилами, — поясняет Лян Вэй. — Я имею в виду образ мыслей, систему ценностей и моральные установки. Учитывая, что я, как налогоплательщик, фактически плачу им деньги, считаю недопустимым, чтобы человек с подобным внутренним содержанием получал часть моих средств. Говоря простыми словами, я бы никогда не нанял такого сотрудника и немедленно уволил при первой возможности.
За столом раздается дружный смех. Даже капитан Фэн не может сдержать улыбку.
— Молодой гражданин, обгоняющий всё, что нельзя, — с иронией комментирует подруга Хуан.
— Не смейтесь. Я полностью осознаю, насколько наивно и оторвано от реальности звучу. Но вода камень точит. — Студент переводит взгляд на капитана. — Возвращаясь к вашему вопросу: мои спутницы действительно желают, чтобы эти люди испытали длительные и существенные неприятности.
Полицейские синхронно кивают, их лица выражают решительную поддержку.
— Да! Они должны страдать! — с жаром подтверждает Ши Тин.
— И я прекрасно понимаю, что в профессиональных интересах вашего товарища, стремящегося занять должность руководителя, может быть громкое резонансное дело. Давайте будем откровенны, мы все имеем базовое представление о принципах агентурной работы.
— Лично я таким пониманием не обладаю, — слегка приподнимает бровь Хуан Цзяньру.
— Хорошо, мы все думаем, что мы не понимаем, — стремительно поправляется Лян Вэй. — Более чем очевидно, что эта троица из департамента внутренней безопасности никогда бы не осмелилась практиковать подобные схемы, если бы не имела абсолютной
уверенности в своей внутриведомственной неприкосновенности.— Ты полагаешь, что за ними стоит покровитель? Если начать серьёзное расследование, то ниточки потянутся значительно выше? — спрашивает капитан.
— А вы думаете иначе?
— Знаешь, существует выражение: невежество рождает необычайную смелость суждений. Именно потому, что ты вне системы, для тебя ситуация представляется столь однозначной. Мне не хватает данных для расклада, но я считаю, что может быть больше потенциальных вариантов.
— Вы не видели их лично, — возражает Лян Вэй. — Вы оцениваете ситуацию по формальным параметрам, основываясь на чужом пересказе и виртуальных документах. Это, несомненно, тоже подход, часто приводящий к правильным выводам. Однако иногда визуальный контакт дает значительно больше. Истинные мысли и намерения отражаются в глазах. Невидимое оставляет свой след.
Паспортистки переглядываются, не вполне понимая подтекст молчаливого обмена взглядами.
— По их поведению и манере очевидно, что более глубокое расследование приведет к значимым результатам. Я не знаю куда — может, у них жена общая на троих. Могу только почувствовать, что за ними что-то стоит, а вот что именно, правда не знаю.
— Хорошо, я услышал. На данном этапе предлагаю остановиться на следующем: я побеседую с упомянутым товарищем. Подтверждаете ли вы отсутствие первоочередных финансовых претензий и приоритет юридического наказания виновных?
Хуан Цзяньру переводит взгляд на подругу, позволяя той ответить первой. Всё-таки она отдала вымогателям в пятнадцать раз больше.
— Да, подтверждаем. Надеюсь, всё будет так, как вы и сказали — они не ограничатся предупреждением и выговором.
— Кстати, какова общая сумма? — интересуется Фэн Ин.
— Для официального протокола или в конфиденциальном порядке? — уточняет Ши Тин.
— Исключительно для моего личного понимания доходов троицы, — капитан демонстрирует отсутствие формальных целей.
— Там точно не троица, а целая группа. Если дёрнуть, их окажется куда больше, — тихо бормочет Лян Вэй.
— Я отдала чуть меньше двух тысяч долларов, — отвечает старший лейтенант.
— А мне пришлось выплатить полную сумму, — тяжело вздыхает Ши Тин. — Двадцать пять тысяч долларов.
— Итого двадцать семь тысяч с вас двоих за период около полутора недель, правильно? — уточняет капитан, мысленно производя расчеты.
— Получается, что так. И не факт что нас было только двое.
Взгляд Фэн Ина становится задумчивым, почти отрешенным. Он достаёт из кармана телефон и решительно направляется к выходу, подальше от посетителей.
Ши Тин внимательно наблюдает за Лян Вэем, который, в свою очередь, не спускает глаз с капитана, погрузившись в собственные размышления.
— Странно, я всегда предполагал, что подобные вопросы не обсуждаются по телефону, — тихо произносит студент, наблюдая, как капитан активно жестикулирует.
— Как много ты замечаешь, наш юный друг, — с иронией комментирует Ши Тин. — Скорее всего, у них свой словарь, даже при аудиозаписи расшифровать содержание затруднительно.