Дерзкие, влюбленные
Шрифт:
Ферранте встрепенулся, прогоняя грезы, и тихо поднялся, стараясь не производить шума, чтобы не разбудить Контессину. Добравшись до двери и взявшись за ручку, он обернулся. Сердце в груди пылало. Ферранте рывком распахнул дверь и вышел в свежесть морского утра.
На палубе разворачивалась баталия. Несколько матросов «Cuore matto», которые несли ночное дежурство, дрались с какими-то другими незнакомыми матросами. Видимо, началась баталия буквально за несколько минут до его появления, потому что противники только прибывали на каравеллу, взбираясь откуда-то снизу. Интересно, что вражеского судна даже не было видно! Наверное, оно стояло с другого борта
Не раздумывая, Ферранте обнажил шпагу и ринулся на помощь своей команде. К счастью, искусством сражаться он владел в совершенстве, поэтому ему не составляло особого труда сбрасывать врагов одного за другим за борт. Да и матросы его тоже не были дилетантами в битвах и вполне достойно отражали натиск. К тому же постоянно прибывала подмога в лице других членов экипажа, и численное превосходство было на стороне «Cuore matto».
Как оказалось, на противоположном борту Руджеро тоже не просто по палубе прогуливался, наслаждаясь утренним солнцем. Он вышел на палубу именно за этим, но встретил весьма неприветливый прием, потому вынужден был обнажить шпагу. Он, кстати, тоже умел отлично драться.
В несколько широких шагов Ферранте подскочил к Руджеро, которого в тот момент одолевали сразу двое противников, и без раздумий вонзил шпагу в бок ближайшего нападающего. Болезненный удар пришелся в печень, и матрос упал, согнувшись и держась за кровоточащий бок. Руджеро мимоходом кивнул капитану в знак благодарности, усилил атаку на оставшегося соперника и дожал его, точно поразив шейную артерию. Затем он подлетел к борту и эфесом шпаги ударил по голове влезающему на их борт моряку, который с криком полетел в море.
Ферранте тоже не терял зря времени. Будучи рядом с Руджеро, он сражался с матросом, который очень неплохо владел шпагой, но явно проигрывал Ферранте в мастерстве. Капитан резкими контратаками успел нанести несколько ранений противнику, рубашка которого уже почти вся покраснела от крови.
Вдруг краем глаза он увидел движение по краю борта. Стараясь не упускать из виду оппонента, Ферранте чуть повернул голову, чтобы оценить ситуацию, и сделал это очень вовремя, успев понять, что в него собираются что-то метнуть. Он резко отскочил в сторону, и летящий в него кинжал ударился о деревянную стенку и, упав, звякнул о пол. Ферранте размахнулся и хлестнул шпагой по руке метнувшего оружие мужчины, который еще не влез на палубу, а держался за поручень борта одной рукой. Лезвие шпаги глубоко ранило руку, и неудачливый метатель полетел вниз.
Меж тем, оставленный на время противник воспользовался случаем и, подхватив с пола упавший кинжал, ринулся на Ферранте. Он сделал выпад, который капитан «Cuore matto» отбил вниз, и тут же попытался атаковать кинжалом снова, но Ферранте удалось уклониться вправо, перехватить его руку и протянуть ее дальше. Соперник оказался повернутым боком к Ферранте, и тот с силой пнул его под опорную ногу, заставив потерять равновесие, и, еще не дав упасть, нанес решающий удар.
Расквитавшись с этой опасностью, капитан быстро смахнул со лба пот, огляделся и уже собирался метнуться к очередному перелезающему через борт моряку, как вдруг раздался сдавленный крик, и, обернувшись, Ферранте увидел, что двое мужчин тащат к перилам Джованни, заломив ему за спину руки и заткнув рот.
– Dannazione, это они! Те старики, которых я видел у борделя! – крикнул Руджеро.
Оставив моряка, карабкающегося на палубу, на попечение своих матросов, Ферранте и Руджеро бросились спасать Джованни, к горлу которого один из мужчин угрожающе приставил свою саблю.
– Ни с места, иначе я перережу
ему горло, – прошипел он.Ферранте остановился и изучающе посмотрел на двух немолодых мужчин.
– Вы отдадите нам этого молодого человека, а я прикажу своим матросам не трогать кое-что ценное на вашем корабле, – вкрадчиво сказал второй мужчина.
– А что, парень так дорого стоит? – насмешливо спросил Ферранте.
– О, ты не представляешь, насколько дорого, – ехидно ответил мужчина.
– Тогда нужно брать выкуп, а? – посмотрел Ферранте на своего помощника, и тот едва заметно кивнул. – Платите, и мы отдадим его вам, – просто сказал Ферранте. – Иначе перережем вам горло после того, как вы убьете его.
Глаза Джованни в ужасе расширились, а на лицах негодяев появилось замешательство. Они явно не ожидали такого хода.
– Но, Ферранте… – начал Джованни.
Но прежде чем он успел закончить фразу, Ферранте, воспользовавшись замешательством охотников за сокровищем, сделал резкий выпад вперед и выбил саблю из рук одного из них. Тот даже не успел отреагировать и потерял равновесие. Руджеро тут же бросился на него, а Ферранте, исподлобья глядя на того, кто все еще держал саблю у горла Джованни, начал медленно надвигаться на него, угрожающе выставив вперед шпагу. На лице пожилого мужчины появилась паника при виде этого сильного молодого капитана, который отлично дрался, к тому же. Словно для того, чтобы не оставлять сомнений, Ферранте, сделав еще один резкий выпад, полоснул лезвием руку мужчины. Тот вскрикнул и выронил свою саблю. Ферранте неумолимо надвигался на него. Пожилой мужчина прижался к перилам, обезоруженный, потрепанный, далеко не такой молодой и быстрый, как капитан. Острие, направленное ему в грудь, готово было пронзить его плоть в любую секунду. Собственно, у него был только один путь: прыгнуть за борт. И он предпочел им воспользоваться.
Избавившись от противника, Ферранте обернулся. Руджеро продолжал драку со вторым мужчиной. Видимо, тот умудрился вернуть себе оружие. Ферранте хотел прийти другу на помощь, но неожиданная мысль буквально выстрелила ему в голову. До него вдруг дошел смысл слов того, кто только что отправился за борт.
Быстро оценив, что освобожденный Джованни схватил в руки что-то тяжелое и готов прийти на помощь Руджеро, капитан стремглав бросился прочь с палубы.
Когда он увидел распахнутую дверь своей каюты, то понял, что его догадка была верна. Влетев внутрь, он стал свидетелем, как один мужчина зажимает рот Контессине, другой связывает ей за спиной руки, а третий пытается разорвать платье на груди. Последнему он и воткнул свой клинок меж лопаток.
Двое других были застигнуты врасплох. Один тут же вытащил свою шпагу.
– Отпусти ее, – прогремел в каюте спокойный стальной голос.
Тот, кто зажимал девушке рот, посмотрел на капитана и обнажил зубы в ехидной улыбке. Контессина, воспользовавшись ослаблением его хватки, укусила руку обидчика. Тот взвизгнул и отдернул руку. Контессина тут же метнулась в сторону. Второй тем временем, размахивая шпагой, двинулся на Ферранте, но капитан искусно блокировал его удары.
Контессина с завязанными руками пятилась к двери, но второй разбойник, придя в себя от боли, бросился за ней, направив острие в шею девушки.
Однако Ферранте оказался проворнее. Оставив своего соперника, он молниеносно метнулся между Контессиной и ее преследователем, прикрыв девушку собой и пытаясь отклонить траекторию движения шпаги нападавшего. Но позиция капитана была слишком неудобной для этого, и шпага впилась в его правое плечо, разорвала ткани и мышцы и пронзительной болью ворвалась в мозг. Лицо Ферранте не изменило своего выражения, а на губах негодяя заиграла триумфаторская улыбка, и он безжалостно выдернул свою шпагу из плеча Ферранте. Адская боль новой волной накрыла мозг капитана, что он даже не смог сдержать мучительного стона.