Девочка. Книга первая
Шрифт:
— Я рада за нее, — улыбнулась я и подумала — пусть хоть она будет счастлива из нас троих.
Пообещав подруге быть на связи, я завершила разговор и вновь попыталась переключить мысли на учебу, прильнув к телефону.
Через час сумка была доставлена и стояла у меня в гардеробной. Переодевшись в джинсы и блузу, я облегченно вздохнула — словно моя привычная одежда служила пусть и иллюзорным, но щитом, защищающим мой мир от разрушения.
Сев на кровать с ноутбуком, я вновь заставила себя перенастроить мысли и спряталась от реальности в своем мире, погружаясь в лекции по романским языкам.
Время перестало существовать, и лишь когда небо за окном
Бросая взгляд на неспокойное море вдалеке, я вдруг почувствовала, что что-то изменилось в атмосфере, а прислушавшись к тишине, я уже не сомневалась — Барретт приехал домой. Не знаю, как долго он уже находился в резиденции, но я отчетливо ощущала его присутствие.
Как только я сделала этот вывод, послышался негромкий стук в дверь, и через мгновение на пороге появился Лат. Сложив ладони у груди, он в очередной раз поздоровался и произнес спокойным голосом:
— Вас хочет видеть кун-Ричард.
“Да, как и предполагал Лат, Барретт приехал к ужину”, - подумала я, а таец тем временем застыл у двери, давая понять, что он ждет, чтобы меня проводить.
Выйдя в коридор, я проследовала за Латом, но, пройдя мимо лифта, а затем и лестницы вниз, я удивилась — мне почему-то казалось, что Барретт сейчас ужинает в столовой и заодно решил поговорить со мной.
Тем временем Лат остановился у одной из массивных дверей, давая понять, что мне сюда, а я, насторожившись, спросила:
— Это кабинет?
— Нет, это хозяйская спальня, — пояснил он и, поклонившись, беззвучно удалился.
Моим первым желанием было убежать в свою комнату, но я понимала, что должна перебороть свой страх после всего случившегося в Стелсе, и войти в эту дверь. Я никогда не бежала от опасности и проблем.
Сосчитав до трех, я попыталась успокоить выпрыгивающее из груди сердце и бесшумно сделала глубокий вдох.
Повернув литую металлическую ручку, я открыла массивную дверь в спальню и шагнула в логово Дьявола.
Глава 21
Зайдя в спальню, я остановилась, осматриваясь по сторонам — тусклый свет ночников окрашивал все вокруг в желтовато-красный оттенок, как от огня камина. Оформленная в черных тонах спальня была огромна, к ней примыкала столь же больших размеров ниша, где располагался современный камин и удобное кожаное кресло. Но больше всего поражали габариты хозяйской кровати — массивной, тяжелой — всем своим видом она символизировала доминирование.
Спальня была пуста, но дверь в гардеробную была слегка приоткрыта, и оттуда пробивался свет. Я застыла, не зная что делать, — мне представлялось, что Барретт будет сидеть в кресле и работать на своем ноуте или отдыхать. Мне захотелось уйти, сбежать из этого мрачного, давящего, как и энергетика Барретта, места.
"Харт! Перестань паниковать и возьми себя в руки!" — приказала я себе, усмиряя сердце, колотившееся о ребра, но дальше, чем на пару шагов от двери не прошла, решив его окликнуть. Но Барретт меня опередил.
— Иди сюда, — услышала я спокойный голос и немного удивилась — я пробыла в спальне меньше минуты, но он отчетливо знал, что я стою у двери.
Набравшись смелости, я тихо пересекла спальню и чуть пошире приоткрыла дверь гардеробной. Барретт стоял лицом к длинному ряду рубашек, одетый в черные брюки от костюма, с голым торсом, демонстрируя мне свою мощную спину, пересеченную шрамами и орлом, распростершим крылья во всю ширину плеч. Он перебирал висевшие на вешалке в идеальном порядке рубашки и однозначно куда-то собирался. Почему-то
я была уверена, что я не была приглашена в эту поездку, отчего поймала себя на странных ощущениях — с одной стороны я обрадовалась — он уезжал, а значит встреча предполагалась короткой, но сердце предательски кольнуло неприятным чувством: "Куда он собрался на ночь глядя?"— Зайди, — внезапно бросил он, не поворачиваясь, точно зная, что я стою у дверей гардеробной.
Я неуверенно сделала небольшой шаг вперед и вновь остановилась, от волнения поджав пальцы ног, а он одним уверенным движением надел идеально выглаженную дорогую рубашку и развернулся ко мне лицом. Его волосы были немного влажными, вероятно после душа, он был гладко выбрит, и я почувствовала едва уловимый аромат его парфюма после бритья. Он просканировал меня хозяйским взглядом, но так ничего и не сказав, начал застегивать пуговицы. Мне показалось, что он одевался в немного более быстром темпе, и вероятно поэтому вызвал меня, чтобы сэкономить время, но у меня в голове крутился лишь один вопрос — зачем я здесь?
— Ты почему сегодня ничего не ела? — тихо поинтересовался он, и моя мозаика собралась — оказывается, его интересовал мой рацион.
— Не хотела есть… — честно ответила я, наблюдая, как он выдвинул ящик с многочисленными ячейками, в каждой из которых лежал аккуратно свернутый галстук.
Он скользнул по моему лицу взглядом, но мне показалось, будто он сейчас просканировал мое сознание, словно хотел увидеть, лгу ли я ему, не устроила ли я голодную забастовку в знак протеста против своего заточения.
Но я, всегда предпочитавшая правду, сказала честно — мой отказ от еды не был бунтом. Я вообще не хотела бунтовать. Моей целью было, чтобы он меня отпустил, а мое сопротивление вызвало бы еще более строгие меры заточения.
— Отказ от еды доведет тебя до истощения. Это неприемлемо, — проинформировал он.
В его голосе не было ни давления, ни прессинга, лишь констатация факта.
Что скрывать, он был прав — желудок болел, голова немного кружилась. Последний раз я ела вчера днем, а учитывая бессонницу и нервное напряжение последних суток, на меня навалилась усталость со слабостью.
Я едва заметно кивнула в знак согласия, а он, застегивая запонки, продолжил:
— Так как ты пропустила осмотр, завтра к полудню подъедет Генри.
— Зачем? Меня больше ничего не беспокоит после… — и я замолчала, не желая более вспоминать этот эпизод из своей жизни.
Но он ничего не ответил, и я, наблюдая, как он застегивает на запястье дорогие швейцарские часы, продолжила:
— Я бы и сама могла поехать в клинику.
— Ты уже один раз съездила, — констатировал он и, привычными движениями надевая пиджак, добавил: — К тому же налицо анемия. Голова кружится?
— Иногда… — пришлось признаться мне.
— Не хватало голодных обмороков в клинике у Генри.
— Не буду я падать в обмороки, — попыталась возразить я.
— Иди в столовую. Лат приготовил ужин, — вместо ответа резюмировал он, давая понять, что разговор окончен.
Хотелось вновь возразить, но после эпизода в Стелсе мне совсем не хотелось нарываться на гнев Барретта, особенно в его спальне, поэтому я молча развернулась и вышла из гардеробной.
Направляясь из просторной парадной в столовую, я услышала шаги Барретта, но оборачиваться не стала. Почувствовав внезапное дуновение прохладного, почти осеннего воздуха, я машинально дернула головой и в открытую дверь увидела на подъездной площадке, где мог приземлиться вертолет, лимузин, поджидавший хозяина.