Девочка. Книга вторая
Шрифт:
— Я не хочу, чтобы он приезжал только лишь потому, что я вызвала в нем ревность. Все это неправильно.
— Что неправильно? — внезапно услышала я голос, вышедшей из каюты Эльзы.
— Игры с мужчинами.
Эльза посмотрела на нас с Нари и кивнув произнесла:
— Все это суррогат. Если нет там чувства, то на играх отношений не построишь. Наиграется и бросит.
— А я считаю, что за свою любовь нужно бороться! — не уступала нам Нари в своем упрямстве.
— Вот это я называю боевой настрой! — бодро произнесла Эльза, переводя столь серьезную тему в шутку, и мы втроем рассмеялись.
В этот раз
— Ребята разве не будут с нами ужинать? — уточнила я, наблюдая за уносящимся джипом.
— Дуглас и Джино присоединятся к нам к концу ужина.
— Что-то случилось? — насторожилась я.
— Нет, — успокаивающее улыбнулся Лат, — я им порекомендовал хороший салон профессионального тайского массажа.
Нари тут же недовольно поджала губы и, отвернувшись, всю дорогу молчала с видом "знаю я эти салоны тайского массажа, и что там предлагают".
Ресторан и вправду оказался удивительным местом на берегу моря. В дизайне преобладало дерево и стеклянные натертые до блеска поверхности. Присмотревшись, я обратила внимание, что он был поделен на огромный крытый зал и просторное открытое пространство, где столы были расставлены среди красивых деревьев. Для нас был забронирован VIP-столик в самобытной беседке, стилизованной под бунгало, откуда открывался панорамный вид на залив Чалонг, который придавал всему ресторану уникальную атмосферу. Усаживаясь за стол, я прочла в очередной раз на салфетках непонятное название ресторана, и Лат, увидев мой интерес, тут же улыбнувшись пояснил:
— Это означает "чувствуйте себя свободно" или "как дома".
— Уютное название, — улыбнулась я и, кинув взгляд на большое раскидистое дерево недалеко от нашей беседки, спросила: — Как называются эти деревья?
— Это тамаринды, днем они хорошо защищают от жары.
— В этом ресторане обедал наследный принц, когда приезжал на Пхукет, — с гордостью в голосе произнесла Нари, и Лат улыбнулся в подтверждение ее слов.
При выборе меню мы полностью положились на Лата с Нари. Передо мной поставили два блюда: запеченного на гриле омара и рядом половину ананаса с вырезанной сердцевиной, в котором источал аппетитный аромат жареный рис с креветками. Это было восхитительно — пряные специи в сочетании со сладким ананасом придавали изысканный вкус морепродуктам.
Ужин проходил в теплой обстановке. Душой компании была Эльза. Она расспрашивала у Лата все подробности каждого блюда и кулинарных тайских традиций, на что таец с большим удовольствием ей отвечал, описывая все вплоть до мельчайших подробностей.
— Лат, что я сейчас ем, помимо креветок? — спросила Эльза, пытаясь разобраться в этом фейерверке специй.
— В это блюдо входят прожаренные водоросли и орехи кешью, — ответил Лат с видом знатока. — А вот кун Рэнделл ест знаменитый огненный суп Том-Ям-Кунг. Я не стал его заказывать для вас, потому что он очень острый. Это креветочный суп на основе кокосового молока и лайма.
Макартур хлебнул
супа из принесенной ему металлической пиалы, и я увидела, как на мгновение его зрачки расширились.— Острый, — буркнул он, но с большим удовольствием принялся глотать дымящуюся кокосовую юшку.
Внезапно телефон Лата завибрировал, и он, покинув беседку, отошел чуть поодаль, говоря с собеседником по-тайски.
Я бы не обратила внимание на этот звонок, если бы не Нари. Она наклонилась ко мне и тихо произнесла:
— Брат разговаривает с Кун Ричардом… — и мое сердце ухнуло вниз от произнесенного имени.
Казалось, он был совсем рядом, на расстоянии нескольких шагов и в то же время так далеко, в недосягаемости.
— Они говорят о вилле и каких-то перечислениях, — продолжила Нари заговорщицким тоном.
Я насторожилась и теперь наблюдала за Латом, который, не подозревая, что сестра его выдала, расхаживал по безлюдной аллее и тихо разговаривал с хозяином.
Я почувствовала, как Нари сжала мой локоть и прошептала:
— Хотите, я устрою так, чтобы вы с ним поговорили?
— Нет, — чуть не выкрикнула я, — если бы он хотел со мной поговорить, то позвонил бы на мой телефон.
— Зря, — недовольно констатировала она. — Поговорили бы с ним, может, тогда он приехал бы.
— А он не собирается приезжать? Ты это поняла из разговора? — тут же закидала я ее вопросами.
— Непонятно… — нахмурилась она, пытаясь услышать разговор.
Видя, как Лат, дав отбой, направляется к нам, я посмотрела на Нари, затаив дыхание.
— Он спрашивал обо мне? — и я застыла, опасаясь пошевелиться — будто от ее ответа зависела моя жизнь.
Нари ничего не ответила и только отрицательно покачала головой, с сожалением глядя на меня.
Я опустила веки и попыталась усмирить эмоции, которые так и норовили вырваться наружу. Что ж, вопрос своей нужности Барретту мы выяснили. Он даже не поинтересовался мной.
— Какие у нас планы после ужина? — бодро спросила Эльза, и я сосредоточилась на ее голосе, чтобы уйти от мысли, занозой засевшей в сознании.
— Сейчас подъедут Дуглас с Джино, и мы отправимся в частный гольф-клуб. Это один из самых престижных клубов на Пхукете. Там очень красивые живописные места, и часто организуют вечера для VIP-клиентов.
Внезапно рядом раздалось "пфф" и недовольный голос Нари.
— Разве мы не покажем кун Лили Патонг? Можно посидеть в айриш пабе, сходить в "Hard Rock Cafe" послушать живую музыку, а потом потанцевать в "Seduction".
— Сои Бангла не для кун-Лили, — повысил голос Лат.
— Хорошо, пусть не Патонг, можно съездить на пляжную вечеринку в Ксану.
— Нет, — негромко, но настойчиво произнес Лат и продолжил рекламу предлагаемого места: — В клубе выступает джаз-банда и по вечерам там весело.
— Зачем приезжать в Таиланд и идти на скучнейшую вечеринку, где собираются все местные снобы и говорят о делах, — парировала сестра тихим голосом, — пусть наши гости посмотрят на настоящий Тай!
— Наши гости сегодня уже ознакомились с тайской культурой, а Go-Go бары, рок-кафе с пьяными фарангами и дискотеки с сомнительной публикой это не то, что нужно показывать приличным людям, — настаивал на своем Лат.
— Но это настоящий Таиланд, и там весело! — не уступала Нари. — А в твоем гольф-клубе скучно и неинтересно!