Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дикие сны Кассандры
Шрифт:

Достав письмо Морганы и смятый листок, найденный в Библии, Кедедрин протянул их епископу.

— Думаю, это письмо с угрозой было передано отцу в день его смерти. Оно написано той же рукой, что и другая записка, которую я получил вчера от леди Морганы.

— Да, почерк тот же, — согласился епископ. Прочитав письмо, он нахмурился. — Я в затруднении.

— Кроме того, есть свидетель, утверждающий, что видел женщину в красном, которая якобы убила моего отца. Он указал на Кассандру, потому что у нее рыжие волосы.

— Почему этот свидетель не явился раньше и не признался в этом?

— Думаю, потому, что ему угрожали, но, если угрожавший

ему человек будет ему не опасен, этот свидетель, скорее всего, откажется от своих показаний.

— Но почему ты говоришь это лишь мне? Не лучше ли открыто вынести этот вопрос перед судом?

— Ваше Преосвященство, я всегда был верным подданным короля, много лет верой и правдой служил шотландской короне и готов служить дальше. Но в этот раз прошу вас оказать мне большую услугу. Мы должны сделать вид, что выносим Кассандре обвинительный приговор.

Епископ нахмурился.

— Если мы убедим Моргану, что ей удалось меня запугать и что Кассандра больше не представляет опасности для нее, мы развяжем ей язык и сможем вытянуть из нее имена других участников заговора. Я… — Сжав кулаки, Кедедрин сделал паузу. — Я не уверен, замешаны ли в заговоре Кертис Маккеферти и леди Корина. Я даже не знаю, участвовал ли в нем лорд Маккеферти.

— Послушайте, Кенмур, я не позволю делать из суда посмешище.

— Разумеется, нет, Ваше Преосвященство. Я только хочу оттянуть судебное разбирательство. Это в интересах истинного правосудия. Если Кассандра виновна, вердикт останется в силе, а если невиновна, то мы должны воспользоваться этой единственной возможностью раскрыть имена истинных заговорщиков.

— Король Малькольм просил меня прислушаться к твоим словам. Он высокого мнения о твоих заслугах. Я прислушаюсь к твоей просьбе, но не позволю никому манипулировать моим решением. Я буду руководствоваться только тем, в чем буду уверен сам.

Кедедрин улыбнулся:

— Так и должно быть, Ваше Преосвященство. Благодарю вас.

По возбужденным крикам и шуму толпы Кедедрин понял, что по улице везут повозку с Кассандрой. Сделав глубокий вдох, он вышел из-за укрытия и встал у алтаря. Вскоре открылись ворота церкви, куда хлынула огромная толпа, часть которой вынуждена была остаться за дверями церкви. Женщины не допускались в храм, когда там вершился суд, поскольку им было строго запрещено участвовать в правосудии.

Сеньор Маккеферти локтями расталкивал себе дорогу сквозь толпу, волоча за собой пожилого человека.

— Дорогу! Дайте пройти. Я привел свидетеля!

Вскоре из-за алтаря вышел епископ, спустившись на несколько ступеней вниз. Оглядев волнующуюся толпу, он поднял руку, призывая к тишине, и посмотрел в сторону двери.

— Приведите осужденную. Она должна предстать перед лицом правосудия!

Через распахнутую дверь в помещение церкви хлынул поток яркого солнечного света, заполнив собой все пространство, в которое словно на миг спустился ангел с величественным нимбом, сияющим вокруг его головы. Минуя полосу света, ангел прошествовал в затемненную часть церкви.

В образе ангела явилась Кассандра с ее прекрасными огненными кудрями, спускавшимися с ее плеч в величественной красоте.

Сердце Кедедрина возбужденно забилось. Он чуть было не упал на колени, когда раздался голос, повелевавший ему приблизиться к епископу.

— Кассандра, — прошептал он.

Побледнев, девушка повернулась к нему, удивленная его присутствием.

— И ты здесь? — прерывающимся голосом спросила она. — Ты пришел, чтобы потешиться над

моим позором? Оставь меня! Дай мне достойно выдержать это суровое испытание!

Шагнув к ней ближе, Кедедрин схватил ее за руки.

— Все не так, как ты думаешь, — в растерянности пробормотал он, но Кассандра, отвернувшись, прошла дальше.

— Приведите осужденную, — возвестил епископ, подняв свой жезл.

Кассандра содрогнулась. Ноги едва слушались ее.

— Ничего не бойся, — зашептал ей Кедедрин, слегка подтолкнув ее к епископу.

Покосившись на Кедедрина, девушка отдернула от него руку.

— Кто предъявляет иск к этой женщине? — вопрошал епископ.

— Я, Ваше Преосвященство! — прогремел Дэвид Маккеферти. — Она ведьма. В ее жилах течет кровь дьявола. Она обладает колдовским даром летать по ночам и губить ненавистных ей людей. Она убила Лайэма Кенмура, присвоив его кинжал, гордясь своими преступными деяниями. Она ведьма и убийца! Ее надо сжечь на костре!

— Леди Кассандра, отвечай на обвинения, выдвинутые против тебя! — произнес епископ.

Повернувшись к епископу, Кассандра сжала губы и с вызовом посмотрела ему в лицо.

— У тебя есть улики против этой женщины? — спросил епископ, обращаясь к Кедедрину. — Известно ли тебе об ее сверхъестественных способностях?

— Она говорила мне о своих фантастических снах, — ответил он, с трудом выдавливая из себя слова обвинения.

Кассандра чуть не задохнулась, услышав слова Кедедрина. В ее глазах заблестели слезы.

— Кедедрин? — спросила она. — Ты хочешь моей смерти? Что было написано в том письме, которое заставило тебя поверить в мою вину?

У Кедедрина перехватило дыхание. С болью в сердце он отвел взгляд.

— Кассандра явилась в замок короля, чтобы найти меня, и мошенническим путем пыталась меня соблазнить. Я собирался жениться на леди Корине, но леди Кассандра пыталась удержать меня. Я разгадал ее план. Я женюсь на леди Корине, чтобы объединить наши семейства, как это должно было случиться много лет назад. — Подойдя к алтарю, он в упор посмотрел на Дэвида Маккеферти. — Мне удалось освободиться от ее чар, и я заявляю, что она действительно обладает колдовской силой.

Маккеферти улыбнулся и, скрестив на груди руки, довольно кивнул.

— Молодец! Как твой приемный отец, я рад, что ты наконец опомнился, и к тебе снова вернулся рассудок, — и, обращаясь к епископу, добавил: — Я привел свидетеля, который представит новые доказательства вины леди Кассандры, — сказал он, выдвинув вперед старого пастуха.

Старик посмотрел на Кедедрина глазами, полными отчаяния.

— Я видел женщину в красном, которая убила Лайэма Кенмура, — заученно повторил он, но, когда старый Маккеферти пытался заставить его указать на Кассандру, вдруг в замешательстве бросился в ноги епископу. — Больше я ничего не могу сказать!

Лицо Дэвида Маккеферти побагровело от ярости. В этот момент Кедедрин схватил за плечо старого пастуха и, подняв его с пола, толкнул в руки Роберта.

— Уведи его отсюда! Его показания больше не потребуются!

— У тебя есть что-нибудь сказать в свою защиту? — спросил епископ, обращаясь к Кассандре.

Душа ее разрывалась от боли, ярости и унижения. В глазах помутилось, голова кружилась, ноги подкашивались. Жадно вдыхая воздух, она не могла прийти в себя. Сердце вырывалось из груди. Кассандра не знала, что ответить, что делать дальше. Ей хотелось кричать, вопить, хотелось взять в руки кинжал и всадить его в холодное сердце Кедедрина.

Поделиться с друзьями: