Дочь Клеопатры
Шрифт:
— И в чем тут польза для Рима? — важно осведомился Цезарь.
— Мы спасали бы жизни, — вскинулась Юлия. — Жизни римлян.
— И увеличили бы число голодных ртов, ожидающих нашей подачки, — вмешалась Ливия.
— Нет, если найдутся усыновители!
— Кому это нужно? — фыркнула жена Октавиана. — Бесплодная женщина всегда может взять отпрыска у рабыни; ни к чему ей грязный подкидыш.
Октавия содрогнулась.
— Грязный? Малыш Горации?
— Откуда ты знаешь? Ты его видела? Уродец какой-нибудь…
— Девочка совершенно здорова! — воскликнула Юлия. — Я была там,
— Это слишком дорого, — перебил ее Цезарь. — Для подобных случаев есть Молочная колонна, плебеи довольны. Достаточно и того, что мы платим кормилицам.
— Но большинство младенцев умирают! — выкрикнула девушка.
— Такова воля богов.
Юлия бросила на меня взгляд, однако я сочла за лучшее промолчать..
— Ты достаточно делаешь для этих людей, — успокоила мужа Ливия. — Бесплатный хлеб, бесплатные бани, пожарные когорты, даже борьба с преступностью в Субуре. Что еще?
— Все, что в наших силах, — вмешалась Октавия.
— А может, тебе самой основать приют? — усмехнулась ее невестка.
— Так и сделаю, если брат разрешит.
Все посмотрели на Октавиана, трясущегося, словно в ознобе, хотя в библиотеке было натоплено.
— Жена права. Я и так достаточно делаю.
У Юлии заблестели глаза, и Марцелл нежно погладил ее коленку.
— А дочка Горации? — прошептала девушка.
— Девчонка, — пожал плечами Цезарь. — Неудачное начало праздников. Но я намерен завершить вечер хорошей новостью.
Трудно было даже представить себе, что за новость может рассеять собравшиеся тучи. Октавиан подал знак Агриппе, и тот объявил:
— Я женюсь.
Юлия ахнула. По-моему, она опасалась, не назовут ли ее невестой.
— На ком? — осмелилась выговорить девушка.
— На моей дочери, Клавдии, — пояснила Октавия.
— На моей сестре? — воскликнул Марцелл, изумленно глядя на мать. — Почему я не знал?
— Что ж, — чинно произнесла сестра Цезаря, — теперь знаешь.
Остаток праздников Юлия разыскивала дочку Горации у злополучной колонны. Семь дней подряд, преодолевая ветер и снег, поддерживая друг друга на скользкой мостовой, мы бродили по безлюдным улицам в сопровождении Юбы и преторианца, освещавших дорогу бронзовыми фонарями. На восьмой день Галлия пожелала знать, как девушка собирается поступить с младенцем.
— Возьму домой!
— Что? На виллу отца? — спросил Марцелл. — Юлия, будь благоразумна. Ее уже кто-то взял.
— Да, но кто?
Крик девушки отозвался эхом от мерзлых стен.
По случаю последнего дня сатурналий торговая площадь была закрыта, все разумные люди сидели дома, у раскаленных жаровен, попивая вино в ожидании жареного ягненка.
— Наверное, какой-нибудь добрый гражданин Рима, — предположил Александр.
— А если владелец грязного лупанария?
— Мы этого уже не узнаем, — подал голос нумидиец. — Теперь ее не вернуть.
Юлия молча уставилась на Молочную колонну, у подножья которой тысячи женщин вот уже много лет оставляли своих детей. Вокруг царило молчание.
— Кажется, будет дождь, — заметил Юба.
Мы проследовали за ним к ожидавшей
повозке. На обратном пути дочь Цезаря продолжала думать о том пире у Поллиона.— Надо было забрать Гайю у повитухи.
— И что бы ты делала дальше, хозяйка?
— Нашла бы малышке семью!
— Какую? — спросил Марцелл. — Где?
Девушка посмотрела на нумидийца.
— Что с ней будет, по-твоему?
Я поняла, почему она обратилась именно к нему. В нашей повозке Юба единственный мог приблизиться к истине. — Ее нашел и взял к себе какой-нибудь вольноотпущенник.
— Откуда ты знаешь?
— Патриции не живут возле рынка. И не гуляют в подобных местах вечерами, боясь огласки.
— А если этот вольноотпущенник — владелец лупанария?
— Тебе не кажется, что такие люди скорее отметят праздники в теплом доме, чем будут расхаживать по пустынной площади, разыскивая подкидышей, которых здесь предостаточно и в любой другой день?
Это немного утешило Юлию. Но даже на следующий день, когда сестра Цезаря устроила праздник по случаю нашего с Александром дня рождения (нам исполнялось двенадцать), девушка по-прежнему пребывала в тихой задумчивости.
— Может, зайдешь ко мне завтра? — любезно спросила Октавия. — Перед свадьбой столько хлопот!
Юлия подняла глаза. Она сидела возле потрескивающей жаровни, в которой тлели коричные палочки, наполняя триклиний благоуханием.
— Разве у вас нет рабов?
— Им достанется самое скучное. Уборка, кухня… А кто поможет мне с туникой и вуалью? Дочери возвращаются из Помпей уже через две недели — и сразу свадьба.
И потянулся унылый месяц январь. Фонтаны все так же были скованы льдом, Октавиан вечно кутался в меха, а Юлия помогала Октавии; теперь каждый день по дороге в школу и обратно она только и говорила о том, какие будут на Клавдии драгоценности, как украсят ее сандалии и повозку. Я полюбопытствовала, почему старшие дочери Октавии живут далеко. Собеседница отчего-то замялась, глядя на нас с Александром.
— Можешь им рассказать, — подал голос Тиберий. — Девочки не виноваты.
Юлия неуверенно кивнула.
— Октавии пришлось отдать их ради свадьбы с Антонием. Потом, когда он ее бросил, Клавдия и Марцелла решили остаться у тетки в Помпеях.
Я помолчала. После всех бед, которые навлекли на Октавию наши родители, ее отношение к нам не могло не поражать. Брат покачал головой.
— Не представляю себе, почему ваша мать так добра к нам.
— Ну, она любит детей, — просто сказал племянник Цезаря. — Вот увидите, когда сестры приедут: мы ужасно похожи.
— Они так же азартны? — съязвил Тиберий.
— Нет, они тоже голубоглазые блондинки, — вмешалась Юлия, не обратив на него внимания. — Все-таки настоящие, родные сестры. — Повернувшись ко мне, она беспечно прибавила: — Ты могла бы помочь нам с приготовлениями.
— О да, — усмехнулся Марцелл. — Это очень весело. Гораздо лучше, нежели наблюдать за скачками.
— А вот Александру нравится, — возразила Юлия, хлопнув его по руке.
— Просто ему по душе общаться с девушками. Лично я не переношу болтовни о красках и сеточках для волос.