Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Надо подумать, – ответил Холидей.

Остаток пути они проделали в тишине.

В городе шериф остановил повозку перед похоронной конторой.

– Ну, Док? – спросил он, обернувшись к Холидею.

Дантист кивнул.

– Если узнаю, что вы получили за меня награду – хоть малую часть ее, – то вернусь и убью вас.

– Договорились, – ответил Гаррет. – Если же я узнаю, что вы опровергли хоть слово из моей книги, то сам найду вас и убью.

33

Два дня спустя Холидей снова сидел на козлах телеги, правда,

на сей раз – у входа в «Гранд Отель». Он ждал Эдисона и Бантлайна. В телеге лежал гроб с телом Шарлотты Брэнсон. Холидей достал из кармана фляжку и хлебнул виски. В этот момент из отеля вышел Эдисон с большим чемоданом в руке.

– Не знал, что вам нужно столько сменной одежды, чтобы смотаться на кладбище Бут-Хилл, – цинично произнес Холидей, когда на улицу вышел Бантлайн (тоже с чемоданом).

– Нам и не нужно, – ответил Эдисон, – однако в прошлый раз, стоило нам отлучиться ненадолго, и Кид с Брэди украли прототипы электрических пистолетов. В этих чемоданах – все ультразвуковые устройства. Черта с два кто наложит на них свои грязные лапы.

– Толково придумано, – согласился Холидей. – Ладно, складывайте все в телегу, и едем.

– Троим места на козлах не хватит, – заметил Бантлайн, когда Эдисон устроился рядом с Холидеем.

– Если ты не против прокатиться в самой телеге, то не придется возиться с арендой лошади, – сказал Холидей.

– Почему бы нет? – ответил Бантлайн, залезая в телегу и садясь с краю. – Кладбище ведь в полумиле от города?

– Да, – ответил Холидей, подгоняя лошадей.

– Проповедника пригласили? – спросил Эдисон.

Холидей покачал головой.

– Я не знаю, в какую церковь ходила Шарлотта. Она, в общем-то, и не производила впечатления глубоко верующей. Просто похороним ее, поставим памятник и вернемся.

– Памятник?

– Я заказал надгробие, – пояснил Холидей. – По крайней мере лучше, чем у Джулии Булетт.

– Не слышал о такой, – признался Эдисон.

– Она держала бордель в Вирджиния-Сити, что в Неваде. Жертвовала немалую часть дохода местной полиции и пожарной команде, а когда случилась эпидемия холеры, превратила свое заведение в бесплатную лечебницу. Несколько лет назад ее убил пьяный клиент, и местные жены – которые прежде слова против нее не говорили, – возмутились: дескать, бордель-маман не место на кладбище рядом с обычными горожанами. Тогда Джулию похоронили на Бут-Хилл, и единственным надгробием ей послужило медное изголовье кровати.

– Правда?

– Правда, – кивнул Холидей. – У Шарлотты хотя бы будет приличный памятник.

Они молча выехали за город и остановились на небольшом погосте у свежевырытой могилы. Там их дожидалось два землекопа с лопатами. Холидей бросил каждому по золотой монете и указал на гроб в телеге. Землекопы ловко сняли его, отнесли к могиле и спустили туда на веревках. Споро закидали землей, установили надгробие и верхом на лошадях покинули кладбище.

– Может, прочитаешь молитву, Док? – предложил Бантлайн.

– Я их ни одной не знаю, – ответил Холидей.

– Совсем-совсем? – удивился Эдисон.

Холидей покачал головой.

– Совсем.

– Я знаю.

Трое обернулись на голос и увидели Джеронимо.

– Мы же вроде квиты, – нахмурился Холидей.

– Так и есть, – ответил Джеронимо. – Я отдаю дань уважения храброй женщине.

– Возражать

не буду, – сказал Холидей, пропуская апача к могиле.

– Зато я возражаю!

Ярдах в пятидесяти от могилы стоял Римский Нос.

– Отойдите, белоглазые, – тихо произнес Джеронимо. – Он бьется со мной, не с вами.

– Я бьюсь со всеми вами! – суровым голосом возразил Римский Нос. – Просто ты для меня особенный враг.

Он ткнул в сторону Джеронимо пальцем, с кончика которого сорвалась шаровая молния.

Взмахом руки Джеронимо отвел ее в сторону, пропел что-то на родном языке, и Римского Носа окружил песчаный вихрь.

– Хочешь сдуть меня насмерть, Гоятлай? – возмутился Римский Нос, выходя из воронки.

– Мое же оружие мне не опасно, – ответил Джеронимо, сотворил в воздухе загадочный знак, и с неба на Римского Носа обрушилось два ястреба. Они явно метили ему когтями в глаза, но тут шайен хлопнул в ладоши, и небесные хищники с криками пропали.

Шаманы еще минуты две насылали друг на друга магических тварей. Эдисон и Бантлайн тем временем собрали вещи и стали потихоньку пятиться к телеге. Холидей, как ни пленило его зрелище, присоединился к друзьям.

– Куда спешим, белоглазые?! – прокричал Римский Нос и, сотворив из воздуха дракона, наслал его на белых.

– Они под моей защитой! – Джеронимо воздел руки к небу, и дракон остановился. Затем шаман произнес что-то низким голосом, и чудовище пошло на Римского Носа.

– Вокини создал его, – произнес Джеронимо, – пусть себе и оставит.

Эдисон открыл чемодан и закопался в его содержимое.

– Проклятье! – пробормотал он. – Не тот!

Холидей заметил среди всего прочего прибор, которым удалось убить Белого Орла, и быстро схватился за него.

– Нам не то нужно, Док, – сказал Эдисон, а Бантлайн уже открыл второй чемодан. – Вот наш билет! – произнес изобретатель, доставая прибор поменьше размером.

– Это им ты превратил бородатую неясыть в огненный шар, да? – спросил Холидей.

– Да!

– Убери.

– О чем ты, Док? – изумился Эдисон. – Оно сработало на сове, сработает и на этих двоих.

– Знаю.

– Тогда почему…

– Джеронимо нас защищает, Том. Его нельзя убивать.

– Тогда что нам делать? Ждать окончания поединка и надеяться, что он победит?

– Повысим его шансы, – ответил Холидей, крепче сжимая в руке ультразвуковое устройство.

Джеронимо и Римский Нос тем временем перешли от магических тварей к огненным дождям, валунам и торнадо, однако ни один из шаманов не мог одолеть противника.

Холидей медленно пошел к месту схватки, стараясь держаться за спиной Джеронимо, как за щитом. Когда до апача оставалось всего несколько футов, Холидей выглянул у него из-за плеча, навел орудие на шайена и выстрелил.

Римского Носа, как Белого Орла, ультразвук не убил, но шаман остолбенел на мгновение и развернулся к Холидею. Ослабил часть духовной защиты, и Джеронимо, уловив момент, запустил ему в лицо огненным шаром. Обезглавленный, Римский Нос рухнул на землю.

– Похоже, – обернулся Джеронимо, – я опять тебе должен, Джон Генри Холидей. Чем на сей раз могу тебе помочь?

– Вряд ли ты избавишь меня от чахотки.

Джеронимо покачал головой.

– Она тебя доконает. Даже магия тут не поможет.

Поделиться с друзьями: