Долина папоротников
Шрифт:
Лиззи дернула ключ — тот не поддавался, его заклинило в механизме. В этот момент дверь и распахнулась…
— Кто здесь? — услышала она голос старухи Паттерсон. — Что вам здесь надо?
Девушку обдало кипятком и приморозило к полу одновременно. Нет бы развернуться и убежать, бросить и ключ, и свои нелепые фантазии, приведшие ее сюда, — все это, а не стоять соляным столбом, наблюдая за росчерком света из соседней комнаты. Тот пролегал через всю прихожую, желтый, слегка подрагивающий, и Лиззи заметила темную тень, перекрывшую его на мгновение.
— Миссис Паттерсон, что происходит?
Женщина
— Вот, сэр, воришку поймала. Она копошилась в вашем замке! — и указала на застрявший в замочной скважине ключ.
Тень приблизилась, превратившись в четкие очертания капитана Мэннинга, и Лиззи, глядящая из-под капюшона плаща, задохнулась от ужаса. Уж лучше бы стоять один на один с оборотнем на темной кладбищенской дорожке, чем это унижение… этот стыд… эти паника и отчаяние… Это острое желание умереть прямо здесь и сейчас. Провалиться сквозь землю! Исчезнуть. Раствориться в воздухе…
Теплая рука приподняла ее подбородок и заглянула в глаза. Отдернулась с не меньшим испугом…
— Элизабет?
— Я не… я не… — Было единственным, что смогли исторгнуть уста девушки. Она схватилась за грудь, хватая воздух губами и задыхаясь.
— Так вы ее знаете? — пробасила старая женщина. Она и сама знала Лиззи Хэмптон, только пока не догадывалась об этом: подводило плохое зрение. — Отпустить, что ли?
— Отпустите.
Пальцы старухи разжались, Лиззи получила свободу.
Навернувшиеся на глазах слезы затуманивали зрение, однако, бросая свое исторгнутое отчаянием «простите» и собираясь спасться бегством вниз по лестнице, она все-таки заметила три темных фигуры в проеме соседней комнаты. Хэнсли, Джексон и… незнакомый мужчина с голубыми глазами.
Они вспыхнули на мгновение в свете камина, заполнив собой полутемное пространство маленькой прихожей.
6 глава.
Лиззи не помнила, как добралась до дома — все было словно в тумане. Темные улицы, рука Кэтти, сжимающая ее, собственная комната и бессонная ночь с устремленными в потолок распахнутыми глазами… Только первое пение петуха и привело ее в чувства, вызвав жгучие слезы сожаления и предчувствие неминуемой катастрофы.
Казалось, ее жизнь остановилась.
Закончилась, так и не начавшись…
В дверь постучали, и на пороге появилась Кэтти с кувшином теплой воды.
— Мисс, хозяин ожидает вас к завтраку.
Лиззи не осмеливалась смотреть ей в глаза: казалось, весь мир осуждал ее за свершившееся безумие. И больше всех та, что пособничала ей в этом…
— Помоги мне с прической, — попросила она, лишь несколькими минутами ранее избавившись от вчерашнего платья.
Кэтти налила в тазик воды, и Лиззи умыла осунувшееся лицо. Присела к туалетному столику, страшась взглянуть в зеркало… Отправилась к завтраку, как на эшафот.
Отец, к счастью, был в прекрасном расположении духа, по большей части в связи с полученным поутру приглашением в Фарингтон-холл — бал намечался на первое число — и сыпал остротами, несильно вдаваясь в причины дочкиного уныния. С девицами всегда так, полагал философ в его лице: то смех, то слезы, то обе эмоции разом.
— Такое событие, а ты словно не рада, — только и заметил он, поднимаясь
из-за стола. — Не просишь денег на новый наряд, не прыгаешь до потолка…— Я очень рада, — пустым голосом отозвалась девушка. — Просто болит голова.
Мистер Хэмптон театрально воздел руки к потолку.
— Надеюсь, мигрени не заразнее простуды?! — вопросил он не без сарказма. — Достаточно в доме одной извечной страдалицы. А вот и она… Легка на помине.
В комнату вплыла тетушка Сэттон с первой за долгое время улыбкой на устах.
— В Фарингтон-холле устраивается бал, и мы приглашены, — провозгласила она от порога. — Что может быть благотворнее для моих измученных нервов?!
— Воистину ничего. — Мистер Хэмптон, сделав большие глаза, поспешил покинуть столовую.
И Лиззи пришлось выслушивать пространные воспоминания тетки о давно минувших балах ее молодости, когда ныне покойный мистер Сэттон еще не вошел в ее жизнь и не сделал счастливой обладательницей кольца на пальце и собственного сердца.
К счастью, доложили о визите «мисс Колдуэлл», и Лиззи, никак не ожидавшая такого сюрприза, вскочила из-за стола, ничуть не заботясь о приличиях.
— Хелен! Милая Хелен. — Она крепко обняла подругу. — Как же я рада тебя видеть. Думала, ты все еще сердишься на меня…
— Как можно. — Девушка взмахнула идеально завитыми кудряшками. — Намечается бал, и мне было просто необходимо обсудить такое событие с лучшей подругой. Ну, что ты наденешь, уже решила? — осведомилась она.
Лизза спала с лица.
— Не уверена, что попаду на него, — ответила дрогнувшим голосом.
— Это еще почему? — искренне изумилась Хелен. — Разве не все получили приглашения?
— Все. Только… кое-что произошло… — И слезы невольно брызнули у Лиззи из глаз, чем она основательно смутила собственную подругу. Ее слезы были так же редки, как пышные балы в их маленьком непримечательном Колчестере, а теперь и то и другое случилось одномоментно.
— Расскажи, что случилось, — потребовала подруга, и Лиззи поведала обо всем. Без утайки и преуменьшений… Она сама была себе худший судья и обличитель.
— … И вот, если они расскажут, — заключила она. — Моя репутация будет окончательно погублена.
Хелен, по-настоящему шокированная поступком подруги, не сразу нашлась с ответом.
— Тебе не следовало идти к его дому, — наконец сказала она. — Это было… так… опрометчиво. Даже безумно!
— Думаешь, я и сама этого не понимаю, — простенала девушка в отчаянии. — Просто… этот ключ словно заколдовал меня. А еще твои разговоры про поиск замочной скважины…
Хелен возмутилась.
— Только не говори, что это я виновата.
— Я и не говорю… Нет. Просто хочу объяснить…
— Я и не думала, что ты действительно решишься. — Хелен стиснула руки подруги, посмотрела в ее глаза. — А знаешь что, давай отправимся в город и сами все выясним, — предложила она. — Уверена, ты зря переживаешь: капитан Мэннинг — настоящий джентльмен, он бы не стал порочить твое доброе имя.
— Но там были другие…
— Уверена, они тоже станут молчать. Из уважения к товарищу… Тем более, если, — она состроила милую рожицу, — капитан имеет на тебя виды. Кто бы не заступился за будущую миссис Мэннинг?!