Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дом серебряной змеи
Шрифт:

«Сейчас немного успокоюсь и пойду к Ровене: надо хоть чуть-чуть домашнего задания сделать. Часа должно хватить на два предмета».

Но благие намеренья остались не выполненными.

— Смотри, братец Дред, кто тут есть!

— А, братец Фродж, маленькая змейка заблудилась?

— Да нет, братцы-кролики, маленькая змейка задумалась, — рассмеялся Гарри, — а вы-то тут какими судьбами? Этот коридор не лежит на пути львиного прайда.

— Будет тебе известно, маленькая ядовитая змейка, что из библиотеки в больницу можно попасть разными путями…

— Да знаю, знаю…. Просто самый быстрый из известных мне ходов выходит как раз перед поворотом в Больничное отделение.

— Покажешь?

А что мне за это будет?

— Ну… Мы можем тебе показать несколько тайных ходов в Замке…

— Тайных? Это, конечно, интересно, но все необходимые нам старосты еще во второй вечер показали…

— Да? А нам самим пришлось искать… Хорошо, а что, если мы тебе…

— …отдадим конспекты за первый курс…

— …нашего братца-старосты?

— Спасибо, но я стараюсь делать все уроки самостоятельно. Ведь потом никто не будет жить и работать за меня. А на работе нужны будут именно мои знания.

— Тяжелый случай… Хорошо, в таком случае…

— … мы можем…

— … предложить тебе зелье…

— … нашего изготовления… Хочешь, что-нибудь веселое из вредилок…

— … Умников Уизли, или что-то серьезное…

— … из наших разработок с Мастером?

— Хм… Это уже интереснее. Но зелье я могу себе сварить и сам или попросить у декана…

— Хорошо. Последнее предложение: ингредиент…

— По желанию, но из возможных нам достать…

— Ингредиент… — Гарри серьезно задумался. В Запретном лесу, куда эти братья-акробаты постоянно ходили, росло много чего интересного, а самому Гарри пока туда опасно соваться. Так что это было самым интересным предложением. — Уговорили. Предлагаю, заключить небольшой контракт: я вам показываю быстрый ход из библиотеки в Больничное крыло, а вы мне по первому требованию приносите ингредиент из списка, что вы можете принести. Согласны?

Близнецы только переглянулись, общаясь между собой взглядами. Они, конечно, знали, что перед ними Слизеринец, но чтобы так сразу их скрутили в бараний рог? Но и отказаться уже без урона собственного достоинства не получилось бы… Пришлось соглашаться.

— Согласны, но Непреложный обет давать не будем.

— А я его и не предлагаю. Вы почитайте в библиотеке книжку про них. Там столько подводных камней! Просто поклянитесь своей Магией выполнить условия договора.

Все трое взялись за запястья друг друга. Первыми начали братья Уизли.

— Я, Фред Гэвин Уизли…

— Я, Джордж Метью Уизли…

— … клянусь своей Магией принести Гарри Джеймсу Поттеру по его первому требованию любой ингредиент из списка, возможных для нас ингредиентов.

— Я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей Магией взамен показать Фреду Гэвин Уизли и Джорджу Метью Уизли ход из Библиотеки в Больничное крыло Хогвартса. Да будет Магия нам свидетелем.

Их запястья окутал легкий золотой свет, обозначающий принятие Магией обещания юных магов.

— А теперь идемте, — и Гарри пошел на выход из класса. — Вы к брату идете? Я думал, что вы с ним ссоритесь и не станете его навещать.

— Да нет. Они, конечно, оба не подарки…

— … но все-таки родные братья. А ты…

— … откуда знаешь?

— Я заходил к ним после обеда. Представляете, у Гермионы сотрясение мозга, а она сидит и справочник наизусть заучивает!

— Еще бы… Она, по-моему…

— … и спит с ними…

— Достала уже своими…

— … цитатами из книг…

— … не по делу… Вот, что…

— … с ней делать?

— Воспитывать, пока поздно не стало. Смотрите, напротив двери есть ниша, заходите туда и стучите волшебной палочкой по третьему камню от правого верхнего прячущих под мантиями какие-то склянки. Как потом оказалось, с экспериментальным зельем для своего Мастера. Фиалы разнесло на мелкие

осколки прямо под одеждой. Высвободившееся зелье сразу же вызвало сильные ожоги. Но этого, кроме самих близнецов, никто не заметил, пытаясь спастись от новых магических вихрей.

— Сэр Николас! — еле-еле прошептал Джордж, держась за стену гостиной, чтобы не упасть.

Факультетское приведение осторожно высунуло голову из стены, стараясь не показываться на глаза разгневанной ведьмочке.

— Что случилось, мистер Уизли?

— Позовите, пожалуйста, профессора Снейпа. Эта чокнутая умудрилась разбить наши фиалы с новым зельем. На нас. Он поймет. Очень надо, сэр…

Почти-безголовый-Ник быстро исчез, а ребята тихо сползли по стенке на такой спокойный пол.

Через пять минут в слизеринской гостиной появился редкий гость подземелий. Не глядя на замерших ошарашенных детей, он подлетел к декану, что-то прошептал и исчез.

— Так, змейки мои, я вынужден вас покинуть минут на двадцать. Надеюсь, что когда я вернусь, мне не придется никого лечить, спасать или отпаивать зельями? — спросил профессор, пристально глядя на своих подопечных: гриффиндорское привидение появилось посреди урока фехтования.

— Не беспокойтесь, сэр, — ответил староста, Дэвид Миллс, — мы с Флинтом за ними присмотрим.

Еще через семь минут, потребовавшихся профессору, чтобы добраться до гостиной Гриффиндора, он столкнулся около портрета Полной Дамы собственно с противоборствующим деканом.

— Северус, что ты тут делаешь? Да еще и со своим чемоданчиком?

— Двое твоих подопечных что-то накосячили с зельями, и через сэра Николаса вызвали меня на помощь, — пожал плечами зельевар.

Минерва не стала тратить время на выяснение всех обстоятельств, а просто открыла проход в гостиную. Однако тут же была прижата сильным мужским телом к стене. Не успев возмутиться такому обращению, как почувствовала резкую волну магии, вылетевшую из гостиной. Спустя пару секунд работы заторможенного такими делами мозга, она поняла, что, если бы не Северус, изображать бы ей сейчас барельеф на другой стенке…

— Минерва, простите, — единственное, что она дождалась от своего бывшего ученика.

«А он ничего так…»— подумала Минерва. — «Кто бы мог подумать, что этот задохлик вырастет в такого мужчину. Ну и дурой ж была эта Эванс… Такого мужика упустила…»

Сам же профессор уже влетал в комнату. Сходство с летучей мышью-переростком в этот момент было практически сто процентным. Кинув замораживающее заклинание в Гермиону, глушащее и рассеивающее заклинания на комнату, он вихрем пронесся к дальней стенке, где лежали его ученики. Пара взмахов палочкой, несколько диагностических заклинаний… И несколько не переводимых фраз на испанском показали насколько профессор в ярости. А дальше пришибленные львята наблюдали воистину сюрреалистическую картину: слизеринский декан, ругающийся, похоже, матом на испанском, лечащий гриффиндорцев… Закончив со своими учениками, он вызвал домовика и отправил их в Больничное крыло. А сам занялся мисс Грейнджер.

— Мисс Грейнджер, вот скажите, — выпутывая её из собственного заклинания, — вас жизнь чему-нибудь толковому учит? Или, поскольку это не книги, то на ее уроки можно не обращать внимания? Вот для чего я два дня назад тратил на вас свои силы и зелья? Зачем вас лечила мадам Помфри? Чтобы бы в первый же вечер на «свободе» опять организовали себе путевку в Больничное крыло? Вам только-только вылечили сотрясение мозга. А сам мозг, видимо, решил сбежать от такой хозяйки? Правильно. Что он забыл там, где его не любят и не ценят?.. Поздравляю, у вас перелом. Там же, где и был. И на этот раз я запрещу мистеру Поттеру лечить вас. Бесполезно. Ему и так есть на что потратить свои силы.

Поделиться с друзьями: