Дон Жуан
Шрифт:
72
Она не улыбалась, но подчасТак ласково глаза ее блестели,Как будто скрытой нежности запасЖуану передать они хотели.Очаровать одним сияньем глазВсе женщины умеют и умели.Сама невинность прячется за ложьТак учится притворству молодежь!73
Но страсти беспокойное движеньеНельзя ни подавить, ни даже скрыть,Как в темном небе бури приближенье.Напрасно вы стараетесь хитрить,Подделывать улыбки, выраженья,Неискренние речи говорить:Насмешка, холод, гнев или презреньеВсе это маски только на мгновенье. 74
Украдкой
75
Да, Юлии прекрасной состояниеОпасно было — что и говорить,Во имя веры, чести, воспитанияОна его сперва хотела скрыть,Потом решила — странное желание,Способное Тарквиния смутить,Святой мадонны попросить защиты,Поскольку тайны женщин ей открыты. 76
Она клялась Жуана не встречать,Но с маменькой его в беседе чиннойНевольно не могла не примечать,Кто открывает двери из гостиной.Не он… Опять не он… Не он опять!Вняла мадонна женщине невинной,Но Юлия, внезапно став грустней,Решила впредь не обращаться к ней.77
Должна ли добродетельная ледиПугливо убегать от искушенья?Уверенная в доблестной победе,Она его встречает без смущенья:В спокойных встречах, и в живой беседе,И в дружеском, живом нравоученьеОна докажет юноше стократ,Что он ничуть не более, чем брат. 78
И даже если все же (бес хитер!)Проснется в сердце чувство поневоле,Легко перебороть подобный вздорРаз навсегда простым усильем воли.Пусть о любви напрасно молит взор:Простой отказ — одно мгновенье боли!Красавицы! Рекомендую вамСей хитрый способ верности мужьям.79
Притом ведь есть же чистая любовьКакую сам Платон провозглашает,Какую херувимы всех сортовИ пожилые дамы воспевают,Гармония духовных голосов,Когда сердца друг друга понимаютОт этакой гармонии, друзья,Не прочь бы с донной Юлией и я. 80
В дни юности, далекой от порока,Влюбленность безыскусна и чистаСперва целуют руку, после щеку,А там глядишь, — встречаются уста.Я это говорю не для упрека,Я верю, что невинна красота,Но если нарушают меру эту,Моей вины, читатель, в этом нету!81
Итак, решила Юлия моя,Любви запретной воли не давая,Жуану преподать — сказал бы я.Святую дружбу. Как на лоне рая,Он мог бы, чистой страсти не тая,Быть счастлив, безмятежно расцветая,И даже обучиться, — но чемуИ ей неясно было и ему. 82
В кольчуге благородного решенья,Она теперь уверена была,Что ей уже не страшно искушенье,Что честь ее упорна, как скала,И что она, отбросив спасенья,Предаться чувству нежному моглаК тому, о ком мечты ее пленяли(Была ль она права увидим дале!)83
Что ничего плохого в этом нет,Она не сомневалась ни мгновенья:Жуан — дитя! Ему шестнадцать лет!К чему запреты, тайны, подозренья?Безгрешен сердца чистого совет.(Ведь жгли же христиане без стесненьяДруг друга, ибо так, любой считал,И всякий бы апостол поступал.) 84
А
ежели б Альфонсо вдруг скончался?..Хотя и в тайниках заветных грезПодобный случай ей не представлялся:Он вызвал бы потоки горьких слез!А если б он возможен оказался…(Для рифмы добавляю «inter nos», [6] Точнее — «entre nous», [7] чтоб ясно стало,Что по-французски Юлия мечтала.)85
Но если б это все-таки стряслось(Лет через семь — и то не будет поздно),Жуан бы подучился и подросИ мог бы жизнь рассматривать серьезно,И нашей донне долго б не пришлосьТомиться вдовьей долей многослезной:Их дружбы серафическая связьЕстественно бы в нежность развилась.6
«Между нами» (лат.).
7
«Между нами» (франц.).
86
А что об этом думал мой Жуан?Волненьем непонятным пламенея,Он видел все сквозь розовый туман,Восторженный, как томная МедеяОвидия, на грани новых стран.Он ожидал, предчувствием пьянея,Что очень скоро с ним произойдетКакой-то коренной переворот.87
Задумчивый, тревожный, молчаливый,В тени дубрав блуждая как во сне,Своей тоской печальной и счастливойТомился он в блаженной тишине,(Живых страстей приют красноречивыйУединенье нравится и мне.Точней — уединенье не монаха,А нежащегося в гареме шаха.) 88
«Когда, Любовь, о божество весны,Сливаешь ты покой и упоенье,Ты царствуешь! Тебе покореныБлаженство и святое вдохновенье!»Стихи поэта этого сильны,Но странное он выражает мненье,«Сливая» «упоенье» и «покой»Я помеси не видывал такой!89
Мне непонятно это сочетанье:Поэт хотел заметить, может быть,Что в мирном, безопасном состояньеПривыкли мы и кушать и любить…Об «упоенье» да еще «слиянье»Я даже не решаюсь говоритьНо о «покое» — возражаю смело:«Покой» в минуту страсти портит дело! 90
Жуан мечтал, блуждая по лугам,В зеленых рощах солнечного лета,Он радовался чистым ручейкам,И птичкам, и листочкам в час рассветаТак пищу идиллическим мечтамНаходят все любезные поэты,Один лишь Вордсворт не умеет ихПересказать понятно для других.91
Он (но не Вордсворт, а Жуан, понятно)Прислушивался к сердцу своему,И даже боль была ему приятнаИ как бы душу нежила ему.Он видел мир — прекрасный, необъятный,Дивился и печалился всемуИ скоро вдался (сам того не чуя),Как Колридж, — в метафизику прямую. 92
Он думал о себе и о звездах,О том, кой черт зажег в какой-то день их,О людях, о великих городах,О войнах, о больших землетрясеньях,Терялся в фантастических мечтах,В заоблачных носился похожденьях,Вздыхая о луне, о царстве феиИ о глазах красавицы своей.93
Иным присуще с отроческих летТакое свойство мыслить и томиться,Но кто любовью тайною согрет,Тот может этой страсти научиться.Жуан привык, как истинный поэт,В заоблачные сферы уноситься,И томной жажде встретить идеалПыл юной крови очень помогал.
Поделиться с друзьями: