Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Мой дядя покрылъ у себя платкомъ глаза. Г. Сольмсъ показалъ видъ сожалнія, отъ котораго лице его стало еще страшне. Но жестокое сердце моего брата ни мало не тронулось.
Я прошу на колняхъ, вашей милости продолжала я: и не встану пока не получу оной: я умру отъ печали въ семъ положеніи. Да будетъ дверь сія дверію милосердія. Прикажите, Г. мой отворить ихъ; я заклинаю васъ на сей единой только разъ, когда он съ сего времени должны на всегда отъ меня быть затворены.
Нкто стараяся съ другой стороны отворитъ; и сіе повидимому принудило моего брата въ ту минуту оставить ключь: а я въ томъ же положеніи все еще толкала въ двери, такъ что упала лицомъ въ другой зало, однако столь щастливо,
Я не знаю что произошло между ими; но оставя меня нсколько времяни одну, дабы могла собраться съ силами, мой братъ возвратился съ угрюмымъ и гордливымъ видомъ: твой отецъ и твоя мать сказалъ онъ, повелваютъ теб немдленно готовиться хать къ твоему дяд. Не заботься ни о чемъ потребномъ для своихъ нуждъ. Ты можешь отдать свои ключи Бетти. Возми ихъ Бетти, естьли они у сей развращенной, и отнеси ихъ къ ея матери. Не преминутъ прислать къ теб все то, что надобно; но ты и сей ночи въ семъ дом не пробудешъ.
Я отвчала, что никому другому не отдамъ моихъ ключей кром моей матери, и въ собственныя ея руки; что она увидитъ разстроенное мое здоровье, что столь незапной отъздъ будетъ стоить мн жизни; и что я по прошу изъ милости отсрочить оный покрайней мр до вторника.
На сіе сударыня ни кто не согласиться. Приготовся сего же вечера и отдай свои ключи Бетти, естьли ты не хочешь отдать ихъ самому мн. Я отнесу ихъ къ матушк.
Нтъ, братецъ, нтъ. Пожалуйте извините меня въ томъ.
Ты ихъ отдашь. Должно ихъ отдать неотмнно, во всемъ ты непокорна. Госпожа Клари, не имешь ли ты чего скрытнаго, коего бы не должно было видть твоей матушк?
Нтъ, естьлибъ только позволено мн было при ней вс мои вщи разсмотрть. Онъ вышелъ, говоря мн, что хочетъ имъ сказать о моемъ отвт. Вскор я увидла вошедшую любезную Долли Гервей, которая съ печалію сказала мн, что ей весьма прискорбно порученное ей дло. Но что мать моя неотмнно требовала ключей отъ моего кабинета и отъ моихъ ящиковъ. Скажи моей матушк, что я повинуюсь ея повелніямъ. Скажи ей, что я не длаю никакихъ условій съ своею матерью; но она въ сихъ поискахъ ничего такого не найдетъ, за что бы могла меня укорять, я покорно ее прошу позволить мн пробыть еще нсколько дней здсь въ дом. Поди, любезная сестрица, окажи мн сію услугу. естьли можешь. Нжная Долли не могла удержаться отъ слезъ. Она взяла у меня ключи, и обняла меня, говоря что ей весьма прискорбно видть, сколь далеко простирается противъ меня ихъ жестокость. Я примтила, что присудствіе Бетти не позволяетъ ей боле изъясняться. Сокрой свою жалость, любезная моя, не могла я удержаться чтобъ не сказать ей, теб причтутъ сіе въ преступленіе. Наглая Бетти презрительно улыбнувшись осмлилась сказать: молодая двица, которая сожалетъ о другой, находя ее въ подобныхъ моимъ обстоятельствахъ, и сама впредь добра себ много общаетъ. Я поступила съ нею весьма худо, и приказала выдти ей вонъ. Весьма охотно сказала она мн съ такою же смлостію, естьлибъ повелнія вашей матушки не обязывали меня здсь остаться.
Я узнала, что ее остановляло, когда желая войти опять въ мою горницу. По выход моей сестры, она мн объявила, [хотя съ великимъ сожаленіемъ, какъ она говорила,ъ что ей приказано меня задержать. О! Етого съ лишкомъ много. Такая нахалка какъ ты, нимало мн не воспрепятствуетъ… Она тотчасъ позвонила въ колокольчикъ, и мой братъ прибжавъ, встретился со мною на проход. Онъ принудилъ меня возвратиться, повторяя мн нсколько
разъ, что еще не время выходить мн. Я возвратилась; сла на стулъ, и начала горько плакать.Сообщеніемъ теб непристойныхъ рчей, произнесенныхъ имъ въ то время какъ служилъ мн тюремникомъ съ Беттіею, и язвительныя издвки его надъ моимъ молчаніемъ и слезами, ничего не могу я присовокупить полезнаго къ сему изображенію. Я нсколько разъ просила позволенія возвратиться въ мою горницу. Но мн отказывали. Конечно обыскъ еще не кончился. Моя сестра была изъ числа тхъ, кои употребляли при семъ вс свои старанія. Ни кто не можетъ употребить большаго раченія, какъ она. Сколь я щастлива, что они въ злобныхъ своихъ намреніяхъ обманулись.
Узнавъ что напрасно трудились, вознамрились они подвергнуть меня новому посщенію Г. Сольмса, которой въ сей разъ приведенъ былъ теткою моею Гервей, она не охотно принялась за сіе дло, какъ я оное могла примтить, съ ними былъ однако дядя мой Антонннъ, конечно для того, чтобъ подкрплять твердость моей тетки въ случа нужды
Но я начинаю приходить въ чрезвычайную слабость; уже два часа по полуночи. Я лягу ко всй оджд, на свою постлю дабы нсколько, заснуть естьли только могу сомкуть глаза.
Въ среду поутру въ три часа.
Я не могла заснуть. Я въ продолженіи получаса только продремала.
Тетка моя сказала мн сіи слова, подходя ко мн. О любезная моя, какія печали причиняешь ты всей своей фамиліи! Я не могу придти въ себя отъ изумленія.
Я о томъ весьма сожалю сударыня.
Ты о томъ сожалешь; племянница! Какія рчи! Но чтожъ; всегда ли ты будешь упорна! Сядемъ; любезная моя. Я сяду подл тебя; тогда она взяла меня за руку.
Дядя мой посадилъ Г. Сольмса по другую сторону. Самъ онъ слъ насупротивъ, и сколько могъ блиско. Ни единая крпость не бывала еще столь искусно осаждена, какъ тогда меня стснили.
Твой братъ, сказала мн моя тетка, чрезвычайно вспылчивъ. Ревность его къ твоимъ выгодамъ выводитъ его нсколько изъ границъ благопристойностт.
Я также о томъ думаю, сказалъ мн мой дядя. Но не станемъ больше объ ономъ говорить. Мы хотимъ испытать, какое дйствіе произведетъ надъ тобою тихость, хотя ты довольно знаешь, что и не думали толь поздо оную употреблять.
Я спросила мою тетку, какая бы была нужда, чтобъ Г. Сольмсъ былъ съ нами? Ты вскор увидишь, сказала она мн, что онъ здсь не безъ причины: но я должна съ начала увдомить тебя, что твоя мать считая слова брата твоего нсколько жестокими, обязываетъ меня другимъ образомъ испытать столь великодушное свойство, какимъ мы всегда твое почитали.
Позвольте мн также сказать вамъ, сударыня моя, что ничего получить отъ меня не надйтесь, естьли то будетъ относиться къ Г. Сольмсу.
Она взглянула на моего дядю, которой кусалъ себ губы, глядя на Г. Сольмса; а сей потеръ рукою по подбородку своему. Я тебя спрашивала, подхватила она, оказалалибъ ты тогда боле покорности, естьлибъ поступали съ тобою снисходительне?
Нтъ, сударыня; я не могу вамъ сказать, чтобъ показала оной боле въ пользу Г. Сольмса. Вы знаете, сударыня моя; да и мой дядя не мене о томъ извстенъ, что я всегда считала себ за честь, когда оказывала справедливыя мои чувствованія. Не за долго до сего времени была я щастлива, что заслуживала нкое почтеніе за сіе свое свойство.
Дядя мой всталъ, и отведши Г. Сольмса къ сторон, сказалъ ему весьма тихо, однако я вс его слова слышала:,,не безпокойтеся; она ваша; она будетъ вашею женою. Мы увидимъ кто возметъ верьхъ, отецъ или дочь, дядя или племянница. Я не сомнваюсь чтобъ мы не касались конца, и чтобъ сіе изступленіе не подало,,матеріи къ многимъ остроумнымъ изъясненіямъ.