Дракон из Трокадеро
Шрифт:
– Ну и что, они просто пошли ко дну, – заявил Альфонс Баллю.
Жозеф испепелил его взглядом.
– К каким же выводам пришло расследование? Тайну раскрыли?
– Нет, эта загадка так и осталась неразгаданной.
Когда Жозеф с Виктором уже подходили к Сене, до их слуха донесся шум. Вокруг продавца газет собралась толпа.
– Покупайте «Матен»! Новое преступление анархистов! В воскресенье вечером в Монце выстрелом из револьвера в грудь убит король Италии Умберто I!
Жозеф с большим трудом отвоевал номер ежедневной газеты.
– Король
– Анархисты возвращаются, мир мчится навстречу своей погибели! – взорвался какой-то господин в монокле.
– Когда править народами станет некому, все пойдет ко дну! – предрек торговец цветами.
– Что вы об этом думаете, Жозеф?
– Лично мне вся эта внешняя политика надоела до чертиков. Газета предрекает, что восшествие наследника на престол будет связано с большими трудностями: страна охвачена волнениями, а принцу Неаполитанскому далеко до престижа отца.
– Не знал, что вы почитываете эту газетенку.
– Ну, это не ради последних известий, просто в ней публикуется «Черная лилия», захватывающий роман с продолжением Жюля де Гастина [101] .
101
Жюль де Гастин (настоящее имя Жюль Бенуа, 1847–1920) – французский журналист и писатель, автор ряда романов и водевилей.
Читая на ходу, Жозеф даже не заметил, как они вышли на мост Гренель.
– Жюль де Гастин! Мы с вами говорим о корабле-призраке! – воскликнул Виктор.
Они облокотились на парапет. День клонился к закату, и статуя Свободы медленно превращалась в позолоченную фигуру из числа тех, которыми принято украшать нос корабля.
– Ну да, пока наш преподаватель витийствовал, я обнаружил явное сходство между эпопеей «Марии Селесты» и историей с «Комодо».
– Зачем было еще раз повторять трюк, уже имевший место четверть века назад? – спросил Виктор.
– Положить в карман премию за спасение «Комодо» можно было только в том случае, если судно стало ничейным.
– События, свидетелями которых мы являемся, слишком запутаны и коварны. Ставкой в этой игре не может быть заурядная премия. Может, капитаны «Эсмеральды» и «Комодо» сообщники? Что, если во время своих странствий они встретились в каком-нибудь порту и составили план, конечная цель которого нам пока неизвестна?
– Может, они договорились встретиться в открытом море после того, как капитан «Комодо» разделается со своими матросами? – предположил Жозеф.
Виктор с силой сжал виски.
– Давайте задействуем воображение, вы писатель, вам это будет нетрудно. Пожар. Страх перед заразной болезнью. Членов экипажа охватывает такой ужас, что они сломя голову бросаются в ялики. Шлюпки
закреплены на судне пеньковыми канатами, достаточно их перерезать и тогда…Жозеф неподвижно уставился на прогулочный пароходик и чихнул.
– Так оно и было, сцена будто стоит у меня перед глазами! Но что стало с капитаном «Комодо»?
– Не удивлюсь, если он втихаря поднялся на борт «Эсмеральды».
– Мэтью Уолтер? Это он был капитаном?
– Предположим, что так. Но кто его, в таком случае, убил? Нам нужно установить имена пассажиров «Комодо», характер перевозимого им груза, а также размер премии, полученной Энтони Форестером. Черт возьми, мы перероем все газетные архивы, но добудем новые сведения!
Виктор подозвал фиакр, кативший в противоположном направлении. Они развернулись и проехали по мосту, багровому в закатных лучах солнца.
– У нас есть два второстепенных свидетельства: вездесущий дракон и фуражка, приведшая меня на улицу Бога, – пробурчал Жозеф.
– Нутром чую, на этой улице мы узнаем нечто чрезвычайно важное, – прошептал Виктор.
Глава пятнадцатая
Тот же день, вечер
Чем ближе солнце клонилось к закату, тем больше душная атмосфера книжной лавки действовала ее обитателям на нервы.
Вниз по лестнице скатилась Мели, следом за ней – Эфросинья.
– Подавать летом эту отраву? Вы с ума сошли! Биточки из тунца, шпинат со сливками, жареные помидоры, шоколадные эклеры! Это же предумышленное убийство!
– Вы можете предложить что-нибудь получше? – мяукнула Мели, готовая вот-вот расплакаться. – Телячье легкое в красном вине и с луком? Лягушачьи лапки с рисом и пряностями?
– Легкий обед. Лег-кий! Суп из ячневой крупы, жареные морские языки, салат, компот! Вот так!
Мели, больше не сдерживая слез, вновь поднялась на второй этаж. Эфросинья, выдержав паузу, последовала за ней.
Скрючившись на табурете рядом с бюстом Мольера, Ихиро втихомолку стенал.
– Один против всех, без моего бесценного друга…
Из подсобного помещения с охапкой журналов в руках вышел Кэндзи и воззрился на беспорядок в поисках убежища, где можно было бы укрыться подальше от всех этих зануд.
Когда Виктор и Жозеф вернулись в лавку, он сухо им бросил:
– Проводили экспертизу очередной библиотеки? Я запрещаю вам, слышите? А вы, Жозеф, впредь не хватайте книги за корешки, когда снимаете их с полки.
– Да я никогда… – запротестовал обвиняемый.
Кэндзи кучей свалил журналы на прилавок, затем взял один и вновь принялся за Виктора:
– Почему бы вам не навести в порядок в наших каталогах? Или вы думаете, что заболеете от этого менингитом?
Он надел редингот и схватил цилиндр, покоившийся на кипе книг, которая не замедлила рухнуть, увлекая за собой табурет. Воспользовавшись этим отвлекающим фактором, Ихиро упорхнул со своего насеста.
– Господа, я на несколько дней уезжаю, – сказал Кэндзи. – Надеюсь, вы будете верно нести службу.
– И куда вы собрались?
– Меньше знаешь – крепче спишь.
– Мы должны знать, где вас искать, – разозлился Жозеф, – в противном случае я больше глаз не сомкну!