Другая женщина
Шрифт:
– Доброе утро, мисс Форрест. Вот, привез вам цветы. Один большой букет и восемь маленьких. Кроме того, у меня есть венки. Вы все возьмете, а то у меня есть желающие?
Все высыпали в коридор и, застыв, глядели на него. Слова флориста показались всем пророческими, а его веселье неуместным. Он посмотрел на их застывшие лица, и улыбка исчезла с его веселой физиономии.
– Надеюсь, ничего плохого не случилось?
– спросил он.
– Нет, - ответила Гарриет, выдавив улыбку.
– Что могло случиться? Спасибо, что привезли цветы. Отнесите их в кладовку, там прохладно.
Лицо
Джеймс почувствовал, будто чья-то крепкая рука сжала его сердце.
– Да, я привез вам еще бутоньерки. Мисс Форрест, распишитесь вот здесь. Желаю вам веселого дня и поцелуйте от меня вашу сестру. Я помню, как делал для нее букет подружки невесты, когда она была девочкой. Ну, не буду вам мешать. У вас и без меня полно дел. Миссис Спрагг собирается в церковь посмотреть на невесту, а я, к сожалению, сегодня очень занят. Всего вам наилучшего.
– Спасибо, мистер Спрагг, - с трудом выдавил из себя Джеймс.
Все смотрели вслед удаляющемуся фургону. Раздались всхлипы, сначала тихие, затем все громче и громче - Мэгги рыдала, стуча себя кулаками по коленям.
– Мама, не надо… - начала Гарриет.
– Хватит!
– взвизгнула Мэгги.
– Хватит меня успокаивать! Лучше найдите ее!
– Мэгги, возьми себя в руки, - резко оборвал ее Джеймс.
– Слезами горю не поможешь!
– Не могу, не могу, - причитала Мэгги.
– Она ушла, ушла, она исчезла навсегда, и мы ее больше никогда не увидим!
Внезапно зазвонил телефон. От его резкого звона в голове у Джеймса зашумело. «Это просто пытка», - подумал он, снимая трубку.
– Да? О, Джулия, доброе утро.
– Он оглядел столпившихся вокруг него женщин, глазами прося у них совета. Они тупо молчали.
– Как вы там?
– говорил он в трубку.
– Надеюсь, все хорошо спали? Чудесно. Да, день сегодня просто великолепный. Простите, что? Нет, ее нет рядом. Она принимает ванну. Что передать ей? Обязательно передам. Как мило. Очень мило. До свидания. Да, мы встретимся до того, как все соберутся, и выпьем по бокалу шампанского. До встречи, Джулия. Джеймс повесил трубку.
– Она звонила тебе, - сказал он Мэгги, - хотела извиниться, что не поговорила с тобой, когда им звонила Жанин, но у нее в это время стыла вода в лохани, как она мило выразилась.
– Она настоящая американка, - заметила Жанин.
– Она и есть американка, - откликнулась Мэгги.
– Что она еще сказала? Как Оливер?
– Должно быть, еще спит. Она ничего про него не говорила.
– Джеймс, что же нам делать?
– Мэгги смотрела на него полными отчаяния глазами.
– Если честно, то я считаю, что нам надо позвонить в полицию.
– И я так считаю, - сказала Гарриет. Мэгги тихо застонала.
Джеймс заставил себя посмотреть правде в глаза. Он решительно сел к телефону и обзвонил всех: викария, полицию, все больницы. В округе за последнее время не произошло ни одного несчастного случая, даже самого незначительного. Начальник полиции, дочери которого Джеймс Форрест помог произвести на свет крепкого, здорового сына, когда несколько лет назад в суровом
декабре все дороги были закрыты из-за снежных заносов и ему пришлось несколько часов пешком добираться до роженицы, лично обзвонил все полицейские участки соседних графств. Но и там не было зарегистрировано ни одного серьезного происшествия.– Я начинаю серьезно беспокоиться, мистер Форрест, - сказал он.
– Возможно, она… ну… как бы это сказать… - Он явно колебался.
– Так что?
– спросил Джеймс.
– Вы можете позвонить в Бюро по розыску исчезнувших людей. Там внимательные сотрудники, очень опытные.
– Возможно, я так и сделаю, но немного позже, - ответил Джеймс, чувствуя, что больше не вынесет дальнейших расспросов, заполнения каких-то форм, телефонных звонков и, самое главное, того факта, что Крессида будет официально зарегистрирована как исчезнувшее лицо.
Он посмотрел на часы: стрелки приближались к одиннадцати. Господи, ситуация становится неуправляемой. Так больше продолжаться не может: надо что-то сказать гостям, и в первую очередь Оливеру. Это нужно было сделать еще час назад.
Он набрал номер гостиницы, где остановились Бергины. Слушая продолжительные гудки, он стоял у окна, смотрел на кусты белых роз и думал о том, что через неделю они все раскроют бутоны, и это белое великолепие будет ни к чему.
– Гостиница «Лаборн-Парк», - раздался в трубке звонкий голос телефонистки.
– Чем могу помочь?
И Джеймс подсознательно отметил, как нелепо звучит эта фраза, что она говорит скорее о безграмотности, чем о хорошем тоне. Но почему его мозг фиксирует все эти мелочи, почему он отвлекается на них в такое тревожное для семьи время? Усилием воли он заставил себя вернуться к действительности.
– Пожалуйста, соедините меня с доктором Бергином. Доктором Оливером Бергином.
– Минуточку, - ответил девичий голос, затем последовала долгая пауза и снова голос: - Номер доктора Бергина не отвечает, сэр. Что еще я могу сделать для вас? Может быть, позвать кого-нибудь другого?
– Спасибо, - с раздражением ответил Джеймс.
– Никого другого мне не надо.
И тотчас услышал в трубке хорошо поставленный голос Джулии:
– Джулия Бергин слушает.
– О!
– воскликнул Джеймс, смутившись.
– Это я, Джулия, Джеймс Форрест. Я хотел бы поговорить с Оливером.
– Зачем?
– спросила Джулия.
– Ее голос не был похож на тот, к которому привык Джеймс, - кокетливый, слегка растягивающий слова. Сейчас это был голос деловой женщины, которой дорога каждая минута.
– Сначала звонила Жанин, теперь ты. Почему вы все хотите поговорить с Оливером? В чем дело, Джеймс?
– Мне хотелось кое-что согласовать с ним.
– Что именно, Джеймс. Может, я могу помочь?
– Не думаю. Я хотел посоветоваться… о речи шафера. В какое время он должен уложиться?
– Мне кажется, что тебе лучше поговорить об этом с Манго. Он более опытен в таких делах.
– Голос Джулии потеплел и звучал почти как обычно.
– Возможно, но он сейчас на теннисном корте.
– Ах, так. Но Оливер сейчас не может подойти.
– Почему?
– «Господи, неужели он тоже исчез?»