Другие грабли. Том 3
Шрифт:
— Наверное, — сказала Ирина. — Проблема в том, что я уже пыталась ему следовать, и у меня не получилось. Первое время я ждала твоего возвращения, чуть ли не в окно все время смотрела, хотя и понимала, что это выглядит нелепо. Потом, когда прошли годы, я попыталась тебя забыть, выкинуть из головы и, как ты любишь говорить, вот это вот все. Но ты все еще там, Василий.
— У меня схожая проблема, — признался я. — И я не знаю, что нам со всем этим делать.
— Когда ты отбываешь?
— Через пару недель, — сказал я. — Надо еще древнегреческий немного подтянуть.
—
— Не знал, что их так много, — сказал я. — Смотрю, ты в этом разбираешься.
— Я иняз заканчивала, — сказала она. — И потом еще греческий дополнительно изучала, просто потому что он мне нравится. Он красивый. А тебе это зачем? Вы же какие-то будущие проблемы пытаетесь исправить, а не прошлые.
— Как выяснилось, некоторые проблемы будущего могут уходить корнями в античность, — сказал я.
— Кому ты собираешься настучать по голове на этот раз?
— Никому. Мне только посмотреть и просто спросить.
— А меч тебе тогда зачем?
— Для страховки, — сказал я. — Ну, и чтобы отвечали более охотно.
— Ты ничуть не изменился, — сказала она.
— Так для меня меньше недели прошло, — сказал я.
Она, можно сказать, тоже почти не изменилась. Волосы стали длиннее и чуточку другого оттенка, в уголках глаз залегли небольшие морщинки, и…
Да пошло оно все.
Я сунул махайру под мышку и взял Ирину за руки. Она не сопротивлялась, даже более чем.
— Поехали ко мне, — сказала она спустя несколько восхитительных минут.
— Поехали, — сказал я. — Где тут автобусная остановка?
— А я думала, ты свистнешь, и к тебе прискачет твоя лошадь. Это было бы романтично…
— Автобусы тоже могут быть романтичными, — сказал я.
— Жаль, что мы этого никогда не узнаем, — сказала она, пальцем стирая свою губную помаду с моего лица. — Вообще-то, я на машине. Если очень попросишь, могу пустить за руль.
— Боюсь, у меня права просрочены, — сказал я.
— Тогда я поведу, — согласилась она. — Поехали со мной, парнишка. Я испеку тебе печенек, покажу свою коллекцию моделей самолетов и научу древнегреческому.
Древнегреческий давался мне легко.
То ли дело было в моем неожиданно прорезавшемся таланте к изучению языков, то ли в хорошем учителе, но дело двигалось куда быстрее, чем я ожидал.
Конечно, я не смог бы сложить поэму или сочинить оду, но поздороваться, попрощаться и поддержать разговор о погоде был способен уже к вечеру следующего дня.
Ирина сообщила мне, что древнегреческий со временем перерос в среднегреческий, который развился в современный греческий язык, и хотя отличия в них, несомненно, есть, они не настолько огромны, чтобы сегодняшний грек не смог бы худо-бедно понимать язык своих грозных предков.
Разумеется, Ирина спросила, зачем мне все это нужно, и, разумеется, я рассказал ей правду.
— Значит, Троя была разрушена? В твоей реальности?
— Да, — сказал я.
— Это грустно, — сказала она. — А
Елена?— Вернулась к Менелаю.
— Это после всего?
— Ну, вряд ли это принесло им обоим счастье, — сказал я. — Насколько я помню, почти все эти победители своего личного хэппи-энда так и не дождались. Разве что Одиссей, да и тому по возвращении домой пришлось устроить настоящую бойню, прежде чем все наладилось. Избиение женихов или что-то вроде того.
— Это еще более грустно, — сказала она. — Ты собираешься восстановить историческую справедливость? Или историческую несправедливость, потому что наш вариант мне нравится больше.
— Не знаю, — сказал я. — Сначала надо посмотреть, как оно вообще так получилось, а главное — зачем и каким гадам это было выгодно.
— А потом ты разрушишь Трою?
— Как ты это себе представляешь? — поинтересовался я, пытаясь уйти от прямого ответа. — Я ведь всего лишь физрук.
Если у меня все получится, то, скорее всего, Ирина в принципе не вспомнит, что когда-то все было не так. Или вспомнит, потому что я на нее воздействовал и вовлек ее в окружающий меня хаос?
А Петруха с Виталиком и профессором? Если история изменится, смогут ли они вспомнить, зачем вообще меня отправляли в прошлое? И смогут ли они вообще это сделать, если поток времени вернётся в правильное русло?
Слишком много парадоксов для меня одного.
Я чувствовал себя слоном даже не в посудной лавке, а в музее китайского фарфора династии Мин, где каждая чашечка стоила больше, чем обычный советский физрук сможет заработать за десять лет. Одно неаккуратное движение, и…
Мне кажется, я начал понимать, почему Петруха с профессором ничего не предпринимали до моего возвращения, чем неимоверно бесили Виталика.
Но тем, кто боится перемен, вообще нечего делать в темпоральном бизнесе.
Глава 59
Диомед хлопнул меня по плечу. Рука у царя была тяжелая, но оно и неудивительно, ведь местные вожди, в отличие от наших, не чурались замарать руки в крови, и зачастую их можно было встретить на самых опасных участках битвы. Судя по слегка согнутому и изрядно порубленному щиту Диомеда, он как раз недавно побывал на одном из таких.
— Ты славно бился, Ахиллес, — сказал он. Его древнегреческий немного отличался от того древнегреческого, который я изучал, но больше половины слов было понятно, а остальное я добирал из контекста. — Ты, должно быть, великий воин, так почему же раньше я о тебе ничего не слышал?
— Я прибыл издалека, — сказал я.
И моя слава меня не опередила. Этого я не сказал, потому что не настолько хорошо владел древнегреческим.
— Но почему же ты одет так странно?
Ну да, великим воинам положены доспехи от-кутюр. Как можешь называться ты великим, если ты не шлемоблещущий? Но ничего другого мне не выдали, а мысль о том, что можно разжиться трофейными доспехами я почему-то всерьез не рассматривал. Это слишком уж смахивало на мародерство.
— Мой корабль утонул, — объяснил я. — Вся команда погибла, выжил только я один.