Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Но что же мне в таком случае, черт побери, надо было делать?

– Вам надо было оставить ее в покое.

– О, стало быть, мне следовало заняться этим гораздо раньше!
– с простодушной поспешностью воскликнул он.

Миссис Бивер рассмеялась, но в смехе ее сквозило отчаяние.

– На много лет раньше!

– Я хочу сказать, - покраснев, поторопился объяснить Тони, - что с самого первого дня ее пребывания здесь я уделял особое внимание тому, чтобы дать ей понять, какого я высокого мнения о Поле.

Хозяйка продолжала язвительно:

– Если

речь о том, как вы уделяли внимание и что давали понять, то, пожалуй, за это стоило браться не раньше, а еще позже!

Миссис Бивер мгновение собиралась с мыслями, потом заявила:

– Вам следовало оставить ее в покое, Тони Брим, потому что вы от нее без ума!

Тони упал в ближайшее кресло. Он сидел и смотрел на королеву-мать.

– Вы сделали такой вывод из того, что я просил за вашего сына?

Миссис Бивер нисколько не смутило такое сочувствие провалу, постигшему ее замыслы.

– Вы просили не за моего сына, вы просили из собственных опасений.

– Моих «опасений»?

Тони снова вскочил на ноги, дабы придать своим словам больше весомости.

– Неужели мне, после стольких лет, приходится вам напоминать, что такое чувство, как совесть, мне не чуждо?

– Совсем нет, дорогой мой. На то я и жалуюсь, что у вас это чувство чрезмерно развито.

И, прежде чем покинуть сцену, миссис Бивер бросила на него как бы финальный взгляд и произнесла как бы финальную реплику:

– Совести у вас столько же, сколько страсти, а будь того и другого поменьше, вы бы, может, и попридержали язык за зубами!

И миссис Бивер пошла прочь, всем своим видом добавляя значительности только что сказанному. Тони смотрел ей вслед, по-прежнему держа руки в карманах и слегка расставив длинные ноги. В конце концов, слова ее можно было понять так, будто обвиняла она его лишь в том, что он повел себя как последний дурак и тем испортил все дело.

– У меня было то же самое впечатление, что и у вас, - сказал он ей вдогонку, - что с Полом все в порядке.

Миссис Бивер замерла и резко обернулась.

– А в отношении Джин у вас тоже было такое впечатление?

– Естественно - насколько я мог судить!

– Конечно, ведь мы о вас и говорим, - ответила миссис Бивер.
– Если не из-за вас, то из-за кого, по-вашему, она так поступила?

– Из-за кого?
– Тони поглядел на небо в поисках вдохновения.
– Боюсь, я слишком удивлен и подавлен, чтобы выдвигать какие-либо теории.

– Не найдется ли у вас случайно хотя бы одной — насчет того, почему вы решили вмешаться, будучи так уверены, что у них там все слажено?

– «Вмешаться» — слишком сильное слово, - ответил Тони.
– Я лишь хотел заверить Джин в моей искреннейшей расположенности к Полу, когда узнал - а я этого до той поры не знал, - что сейчас тот случай, когда Полу надо не в одном, а во многих отношениях показать себя с лучшей стороны.

– Могу ли я пойти чуть дальше и спросить, - осведомилась миссис Бивер, - просветил ли вас на этот счет сам Пол?

– Нет, не он.

– И вряд ли Джин, я полагаю?

– Нет, не Джин, ни в малейшей степени.

– Спасибо, -

ответила миссис Бивер, - я вас услышала.
– Она вернулась в кресло и уставилась в землю.
– Я и сама вам хочу кое-что сказать, хотя вряд ли это вас так уж сильно заинтересует.
– Затем, вновь глядя на него, добавила: - Деннис Видал здесь.

Тони чуть не подпрыгнул.

– В доме?

– На реке, на лодке катается.

Удивление Тони росло, и она пояснила:

– Он объявился час тому назад.

– И никто его не видел?

– Доктор и Пол. Но Пол не знал…

– И не спросил?
– выдохнул Тони.

– Когда Пол кого-то о чем-то спрашивал? Он слишком глуп! Кроме того, у меня много чисто деловых отношений с разными людьми, и он постоянно видит, как кто-то ко мне приходит, а потом уходит. Мистер Видал испарился, едва услышал, что мисс Армиджер здесь.

Удивление на лице Тони сменилось недоумением.

– И не вернется?

– Уж надеюсь, что вернется, раз взял мою лодку.

– Но он не желает ее видеть?

– Пока не решил.

Тони задумался.

– Зачем же он в таком случае приехал?

Миссис Бивер помедлила.

– Он приехал, чтобы взглянуть на Эффи.

– На Эффи?

– Чтобы удостовериться, что она здорова и вам не грозит ее потерять.

Тони запрокинул голову.

– С чего вдруг это его тревожит, черт возьми?

Миссис Бивер вновь замешкалась, но затем поднялась и холодно заметила:

– А вот на этот счет лучше уж вы сами посоображайте.

Несмотря на видимое замешательство, Тони быстро осмыслил ее слова и тотчас же воскликнул:

— Значит, он все же хочет жениться на этой девушке?

– Именно так. Потому он боится…

– Что Эффи может умереть?
– закончил Тони.

– О таком и говорить-то страшно, - сказала миссис Бивер.
– Но вы, возможно, не забыли, кто еще присутствовал, когда!..

– Я не забыл, кто еще присутствовал! Я очень благодарен мистеру Видалу за подобное беспокойство, - продолжал Тони, - но прошу вас передать ему, что вполне способен и сам присмотреть за своим ребенком.

– Сейчас вам надо присматривать за ней тщательней, чем когда-либо, - подчеркнула миссис Бивер.
– Только ей о нем не говорите!
– столь же резко добавила она.

На ступеньках дома вновь появились белое платье и красный зонтик Розы Армиджер.

XXII

Завидев миссис Бивер и Тони в саду, Роза направилась прямо к ним, и хозяйка Истмида, мрачная и сердитая, все еще в поисках возможности облегчить душу сарказмом, заметила собеседнику зловещим и в то же время равнодушным тоном, что ее гостья явно жаждет ему что-то поведать. Тони весело ответил, что никакой разговор с нею его не устрашит. Подошедшая Роза сказала Тони, что хотела еще кое о чем ему сообщить и рада, что застала его здесь, поскольку боялась, не ушел ли он уже из сада. Миссис Бивер тут же заявила, что собирается именно так и поступить: она намерена сдать визитера, как она выразилась, с рук на руки Розе.

Поделиться с друзьями: