Другой дом
Шрифт:
— Чтобы подумать… выиграть время.
Он резко отвернулся, отошел к тому же окну, где недавно стояла она, и замер к ней спиной, оцепенев от ужаса.
По тому, как миссис Бивер смотрела на него, было очевидно, что она тронута его волнением; из уважения к чувствам Денниса она довольно долго не решалась нарушить тишину; потом снова заговорила:
— Как долго вы пробыли в Баундсе вместе с Розой?
Деннис повернулся к ней лицом, но не смотрел ей в глаза и поначалу даже не понял ее вопроса.
— В Баундсе?
— Да, ведь после того, как вы с ней встретились,
Он на мгновение задумался.
— Ее со мной не было. Я ушел один — вскоре после того, как привели ребенка.
— Вы были там, когда пришла Мэннинг с девочкой? — удивилась миссис Бивер. — Мэннинг мне об этом не говорила.
— Я увидел Розу на лужайке с мистером Бримом, когда возвращал вашу лодку на место. Он пригласил меня в Баундс, а потом оставил нас одних. Потом привели девочку, и Роза позволила мне ее подержать. Я был там, пока не появилась мисс Мартл, а после ушел — признаюсь, весьма неучтиво.
— Ушли без Розы? — спросила миссис Бивер.
— Да, она осталась с мисс Мартл и девочкой. — Заметив ее реакцию, он добавил: — Вы полагали, что я был с ними?
Прежде чем ответить, его собеседница опустилась на софу и пристально посмотрела на него, затем промолвила:
— Я скажу вам позже. Так вы их оставили в саду вместе с девочкой? — переспросила она.
— В саду вместе с девочкой.
— То есть вы ее не забирали?
Деннис помедлил несколько секунд: то ли память ему изменила, то ли мужество — но, как бы то ни было, он преодолел все колебания.
— Точно нет. Она была на руках у Розы.
Представив эту картину, миссис Бивер опустила взгляд; затем, вновь подняв глаза, она продолжила:
— Вы пошли в Баундс?
— Нет, свернул с дороги, не доходя. Я собирался туда пойти, но хотел сперва собраться с мыслями. Мне и так было о чем подумать, когда вы сказали, что Роза здесь, а после того, как мы с ней встретились лицом к лицу, поводов для раздумий отнюдь не стало меньше.
Он замялся.
— Я видел ее с ним.
— И что? — подала голос миссис Бивер, когда он снова замолк.
— Я спрашивал у вас, любит она его или нет.
— Ручаюсь, вы сами нашли ответ.
— Нашел, — сказал Деннис.
— И что? — повторила миссис Бивер.
При всем царившем в этот момент напряжении было очевидно, какое облегчение приносит ему эта возможность выговориться.
— В жизни не видел подобного — а я повидал немало.
— Вот и доктор так же говорит!
Деннис замер на миг, глядя на нее, а затем спросил, даже как-то наивно:
— А что доктор говорит, есть у мистера Брима к ней чувства?
— Ни на грош.
— Ни на грош. Должен признать, — промолвил он, — что он повел себя наилучшим образом — я мог видеть это собственными глазами. — Миссис Бивер, изнывавшая от мучительных мыслей, вдруг сдавленно всхлипнула, и, услышав этот звук, Деннис слегка осекся и продолжил с некоторым недоумением: — Вы так не думаете?
— Я скажу вам позже, — ответила она. — Не могу судить его, когда тут такое горе.
— И я не могу. Но я лишь имел в виду то, как он умеет вести себя с женщинами,
то, как он вел себя с ней, как он чертовски хорош собой, как он счастлив…— Счастлив? Помоги ему бог! — Миссис Бивер вскочила, не в силах усидеть на месте от волнения. Встав перед ним, она молитвенно сложила руки. — Где же, где вы были?
— После того как покинул сад? Я был так расстроен, так разочарован, что не пошел в Баундс. Я закурил сигару, вышел через калитку — ту, что за вашей закрытой беседкой, — а дальше двинулся вдоль реки.
— Вдоль реки? — миссис Бивер была озадачена. — Тогда как же вы не видели…
— …что случилось с ребенком? Потому что, вы говорите, это случилось возле моста, а он остался у меня за спиной.
— Но вы могли видеть…
— Минут пять, — сказал Деннис, — от силы десять. Я прошелся вдоль берега, так и сяк пораскинул мозгами, поглядел на воду и, наконец, перед самым изгибом реки, посидел немного на ступеньках у нового лодочного сарая — ну того, нарядного такого.
— Он безобразный. — Миссис Бивер поразмыслила. — Но ведь от лодочного сарая виден мост.
Деннис задумался.
— Да, там далековато, но кое-что можно разглядеть.
— И вы вообще ничего не увидели?
— Вообще ничего? — повторил Деннис с той же вопросительной интонацией. В замешательстве он снова отошел к окну и уставился вдаль. Небо уже потеряло свой пунцовый оттенок и стало темнеть. Наконец он обернулся. — Нет, кое-что я увидел. Но, прошу, ответьте на пару моих вопросов, прежде чем я расскажу вам об этом.
Миссис Бивер помолчала; они стояли в полумраке лицом к лицу. Потом она медленно страдальчески вздохнула.
— Кажется, вы сможете мне помочь.
— Вот только смогу ли я, — горько проронил он, — помочь самому себе? — Не дожидаясь ответа, он продолжал: — Я вернулся к мосту и, подойдя, заметил, как со стороны вашего сада к нему спускается мисс Мартл.
Миссис Бивер схватила его за руку.
— Без ребенка? — Он молчал так долго, что ей пришлось повторить: — Без ребенка?
Наконец он заговорил.
— Без ребенка.
Ни на кого прежде не смотрела она так, как на него сейчас, и, судя по ее виду, сама это чувствовала.
— Клянетесь честью?
— Клянусь честью.
Она прикрыла глаза, как и в самом начале их разговора, и лицо ее на мгновение снова исказила та же мученическая гримаса.
— Вы мне помогли, — сказала она.
— Что ж, — сказал Деннис без обиняков, — если это вам как-то поможет, сообщаю, что с этой минуты она была со мной…
Едва дыша, она перебила его:
— С вами? До каких пор?
— Почти до этой самой минуты. Мы разошлись у ворот, около сторожки: я направился в Баундс, как и обещал мистеру Бриму, а мисс Мартл…
Она вновь закончила фразу за него.
— Прямо сюда? Слава тебе господи!
На лице Денниса отразилось недоумение.
— Так она пришла и…
— Да, помилуй нас бог, — пришла и увидела этот ужас. Она сейчас с Эффи. Так Джин была с вами? — переспросила она, желая снова услышать ответ.
— Да, с четверть часа — или, может, больше.