Два мира Астрид Далем
Шрифт:
– Что за положение такое? – спросила Астрид, нахмурившись, на что дядюшка, тяжело вздохнув, ответил:
– Два года назад у неё умерла мама, и совсем недавно отец женился вновь. Ничего плохого не хочу сказать о его супруге, но с её появлением Лидия стала чужой в собственном доме. Мачеха её не любит, а отец так очарован этой женщиной, что совсем забыл о дочери. К счастью, у Лидии есть увлечение, которое не даёт ей сильно горевать.
Астрид ничего не ответила. Она знала эту боль, когда рана от потери близкого человека долго-долго саднит, а потом, когда с трудом затягивается, её безжалостно разрывают вновь. С приходом мачехи в дом Далемов жизнь Астрид превратилась в кошмарный
Вскоре она связалась с плохой компанией и вместе с новыми друзьями взялась за пакости посерьёзнее. Они промышляли мелкой кражей, нападениями на пьяных горожан с целью поснимать с них ценности, а также мошенничеством на ярмарках. Астрид не нуждалась в деньгах, она нуждалась в том, чтобы её заметили, чтобы отец злился, кричал, таскал её за волосы. Тогда Астрид убегала из дому и много дней проводила в подворотне с бандой, снабжая их едой и тёплыми вещами. В той подворотне она впервые влюбилась. Главарь их шайки был редкостный красавчик: синеглазый брюнет с широкими скулами и волевым подбородком. Устоять перед его шармом и харизмой было трудно, а потому Астрид выбрала не строить из себя гордую дочь министра и отдаться этой любви без остатка, за что и поплатилась. Одна из её соперниц в пылу ревности сдала товарищей полиции.
Применив все свои полезные связи, герр Далем отвёл обвинения в преступном соучастии Астрид с воровской бандой. Это стало последней каплей в чаше терпения отца, и в один прекрасный день он выставил дочь из дому, снарядив в дорогу. Астрид отправили в пансион для девочек, откуда она пару раз пыталась сбежать, но, поняв всю тщетность намерений, успокоилась. У Астрид было достаточно времени на то, чтобы обдумать прошлое и пожалеть о многом из того, что она позволяла себе в пылу ненависти к отцу и его новой семье. И всё же он спас её. За это одно следовало сказать папе спасибо. Но к тому времени, как она примирилась с судьбой, благодарить было уже некого.
Глава 4. Безбожник
Долгожданный день настал. Пока чета Лансере при полном параде встречала гостей, Астрид наряжали служанки. Девушка покорно выдерживала пытку многочисленными средствами для волос и кожи, косметикой и деталями платья, но в глубине души негодовала. Там, внизу, сейчас какой-нибудь бывалый исследователь делится открытиями, а она тут сидит и занимается ерундой. Но, по мнению госпожи Лансере, племяннице следовало в тот день вылезти вон из кожи, чтобы очаровать возможного жениха и его родителей.
Когда серебристое с голубыми вставками струящееся платье заняло своё место, выгодно подчеркнув тонкую талию и высокую грудь девушки, светлые локоны изящно спадали по плечам, а шею украсило ожерелье с аметистами, Астрид почти бегом кинулась к гостям. Внизу уже вовсю текли оживлённые разговоры, а потому она как можно более поспешно сбежала с лестницы, стараясь не запутаться в подоле длинного наряда. Она не сразу ощутила тишину, которую вызвало её появление, а когда оглядела присутствующих, слегка смутилась. Почти все за редким исключением смотрели на неё то как на диковинное открытие, то как на нечто вкусное, что хотелось бы попробовать, а то и как на сущее наказание.
Тётушка Лансере молча негодовала, ведь воспитанная барышня ни в коем случае не должна спускаться с лестницы бегом.Внимание Астрид привлёк уже знакомый ей молодой человек, для которого при её появлении другие перестали существовать.
– Прошу внимания, уважаемые гости, – обратился к присутствующим Джером. – Разрешите представить вам мою племянницу, Астрид Далем. Она дочь моей покойной сестры и приехала к нам из Норвегии.
В толпе послышались удивлённые шепотки, и вскоре один за другим к девушке стали подходить гости, чтобы познакомиться. Когда же очередь дошла до Анри, тут уже и Магда Лансере оживилась.
– Поль, Сюзанна, – обратилась она к родителям парня, – вот она, то самое сокровище из суровых скандинавских фьордов. Ах, как они чудесно поладили с Анри на балу министра, а как хорошо смотрятся вместе.
– Для нас честь познакомится с вами, – седой и усатый Моран старший поцеловал руку девушки.
Полненькая миловидная мадам Моран не дала ему продолжить.
– После встречи с вами, Астрид, Анри стал сам на себя не похож. Закрылся от мира, с нами почти не говорит, даже кушать стал плохо. Не нужно быть семи пядей во лбу. Я сразу поняла – наш сын влюбился.
Мораны счастливо переглянулись. Астрид, которая слушала эти речи, как каторжник слушает приговор перед смертью, перевела остекленевший взгляд на парня. Анри держался с достоинством. Его почти не смущало, что мать столь откровенно описывает чувства сына, разве что гладко выбритые щёки окрасил лёгкий румянец. Молодой человек продолжал с интересом рассматривать Астрид, терпеливо ожидая, когда им позволят пообщаться без свидетелей.
– Сюзанна, – перехватила инициативу Магда, – моя дорогая Астрид после бала тоже изменилась. Она стала такая мечтательная, рассеянная, а при любом удобном случае затевает разговоры о том, как бы ещё повидаться с Анри.
Астрид не выдержала. Она, конечно, ничего не сказала, но одарила тётушку таким тяжёлым взглядом, что та поспешила сменить тему.
– Давайте же оставим молодёжь, пусть поговорят. Уверена, им есть что обсудить. А мы пока выпьем немного шампанского.
Проводив старших взглядами, Анри склонился над девушкой.
– Твоя тётушка мне ещё тогда не понравилась, – неожиданно заявил он.
Астрид слегка дёрнулась от усмешки.
– Ты знаешь, Анри, а у нас с тобой, оказывается, много общего. Эта женщина горит желанием выдать меня замуж с того самого дня, как я очутилась в её доме.
– Спешу тебя поздравить. Раз ты всё ещё свободна, значит, умело держишь оборону.
Мужчина подхватил с подноса бегущего мимо лакея пару бокалов шампанского и изящным движением протянул один девушке, после чего легонько коснулся её спины, приглашая занять диванчик в отдалении.
– Моя матушка отчасти говорила правду, – начал Анри, сделав глоток из своего бокала, когда они опустились на мягкое атласное сидение. – Я действительно не могу перестать думать о тебе, Астрид. Но также я вижу, что тебя перспектива замужества не особенно прельщает. Я прав?
Астрид откинулась на спинку дивана и с интересом посмотрела в серо-зелёные глаза.
– Мне нравится твоя прямота, Анри. Но ты совсем не знаешь меня, а уже намекаешь на женитьбу. Не слишком ли торопишься? – она поднесла бокал к губам и осушила его наполовину.
Анри тоже откинулся на диванчике и озадаченно хмыкнул.
– Дай-ка подумать. Ты умная, красивая, твой образ пропитан экзотикой дальних стран, ты не жеманничаешь и лишена типичных для женщин моего круга наклонностей.
– Каких же? – перебила его Астрид, иронично глядя на парня.