Двенадцать ворот Бухары
Шрифт:
На этом пиру она старалась показать все свое искусство, исполняла свои песни горячо, от всей души, без всякого напряжения и притворства. Давно уже не видели ее в таком ударе. Все восхищались ею.
Как всегда бывает на больших праздниках, и здесь обносили гостей шашлыком, пловом, стопками сдобных лепешек, по девять штук в каждой, с леденцами и сахаром, подносами со всякими сластями, с вареньем, ни-шалло с розовой водой, засахаренными фисташками, каршинской халвой, халвой разноцветной… После еды, чаепития и танцев в большой комнате на суфе, где сидела мать новорожденного, начался обряд укладывания в колыбель младенца.
Посреди
— Так положим?
— Нет! — дружно сказали все.
Наконец, положив ребенка как следует, она спросила:
— Ну, а вот так положим.
— Да, да, да! — сказали все и стали поздравлять мать.
Но старуха и тут снова вынула ребенка, прочла молитву, «изгнала злых духов», торжественно известила о том, что владелец колыбели вступает в нее; наконец уложила ребенка, укрыла его одеяльцем и накинула покрывало на колыбель. Тут на голову роженице и на колыбель посыпались конфеты, фисташки, изюм, орехи, много серебряных монет, и присутствующие, загадывая желания, хватали сласти и монеты.
Потом мать усадили в угол, поставили рядом с ней колыбель, и снова началось пение. Только на этот раз песни были посвящены ребенку и его матери.
Анбари Ашк в первый раз была в доме Шомурадбека. Увидев Хамро-хон, она поразилась ее красоте.
Кто это? — спросила она у жены Шомурадбека. — Где вы нашли угу пери из райского сада? Ведь людей таких не бывает!
Тьфу, тьфу! Плюньте через левое плечо! — отвечала мать девочки. Не сглазьте мою единственную дочь!
У меня нет такой силы, чтобы ее сглазить, — сказала Анбар. — Вот она может кого угодно сглазить, эта пери! Дай бог ей счастливой доли!
Хамрохон, слышавшая эти похвалы, смутилась, закрыла лицо платком и хотела убежать.
По смущайся, — сказала ей мать. — Тетушка Анбар шутит. Ты ведь ммела учиться танцам, так вот эта тетушка может тебя обучить всему.
От всего сердца, с удовольствием! — сказала Анбар. — Хоть завтра начнем Я так тебя обучу, что весь мир падет перед тобой — лишь поднимешь ручку!
Хорошо, приходите завтра, — сказала Хамрохон и ушла к своим подружкам.
— Да сохранит ее бог от дурного глаза! — сказала, глядя ей вслед, Анбар.
— Дай бог! — проговорила мать. — Никого я не боюсь, а Гульшан опасаюсь.
— Почему?
Разве она видела Хамрохон?Видела, — печально подтвердила мать. — Враш ее подослали. Она однажды зашла под каким-то предлогом, я ее приняла, спросила, хоть не прямо, а обиняком, что ей нужно, она не ответила. Но теперь, когда встречает меня в Арке, так низко кланяется.
— Не обращайте внимания, — сказала Анбар, я увижу ее и поговорю с ней.
Но было поздно.
Гульшан-сводница уже беседовала с наследником эмира Алимханом.
— Глаза всех девушек обращены к вам, все ждут, когда вы придете, — говорила Гульшан. — Днем и ночью они просят у бога здоровья вам, мечтают взглянуть на красоту вашу, стать вашей жертвой.
Алимхан лежал на диване, перелистывая русскую книжку с картинками.
— Ты мастерица говорить, — сказал он, не отрывая глаз от книги. — А зачем мне столько здоровья?
— Душа моя…
— Твоя душа мне не нужна! — прервал Алимхан Гульшан, привстав с дивана. — Мне другая душа нужна, такая душа, какую хотелось бы назвать душенькой, чьей жертвой стило бы стать! Мне надоела эта игра в куклы!
Ой, умереть мне за вас! — сказала Гульшан — Не одна, а несколько девушек юных у вас есть, каждая из них жемчужина, драгоценность! Да и любая из служанок вашей матушки-государыни готова к услугам… Какая же это игра в куклы?
— Да, игра в куклы! — решительно повторил Алимхан. — Сердцу моему нужна пери, я хочу увлечься, полюбить, понимаешь? Нет, куда тебе, ты не поймешь!
Если мне самой и не суждена была любовь, сказала лукавая Гульшан, — я все же знаю, что это такое Но разве найдется такая пери, которая могла бы пленить ваше сердце, была бы единственной на свете по красоте и уму и уцелела от взгляда его высочества, вашего отца? Конечно, есть такие, но…
— Неужели его высочество так осведомлен о всех? Он сейчас в Кермине, разве он знает, кто у тебя на примете?
— Конечно, он все знает! — сказала Гульшан. Во дворце так много глаз и ушей, которые зорко за всем следят…
— А мы эти глаза и уши засыплем пылью! Не бойся ничего, говори!
— Мне страшно! — нарочно упрямилась Гульшан У меня ведь одна голова…
— Ты получишь в десять раз больше, чем весит твоя голова! Это говорит тебе Мир Сайд Алимхан!
Так он заговорил с ней теперь как властитель, как будущий эмир, Гульшан вскочила и низко поклонилась ему.
— Дочь Шомурадбека, ферганского туксабы! — сказала торжественно Гульшан. — Во всей стране нет ей подобной. Ей всего тринадцать или четырнадцать лет, стан ее как кипарис, талия тоненькая, бедра круглые, глаза как у испуганной газели, одним взглядом сердце разорвет на куски, волосы у нее каштановые — и это очень красиво при белой коже. По-моему, даже пери не может быть так очаровательна, а об ее уме, образованности и талантах и говорить нечего! Если не верите, спросите тетушку Анбар, она вам не солжет.
— Тетушка Анбар — свой человек, — сказал наследник. — А больше ты никому не говорила об этой красавице?
— Нет еще!
Только вам сообщила… Только вы и тетушка Анбар знаете…
Алимхан встал с дивана, открыл стоявший в нише красивый серебряный сундучок, вынул перстень с алмазом и протянул Гульшан.
— Вот — за хорошую весть! — сказал он. — А если она окажется такой, как ты говоришь, получишь еще больше.
Гульшан подбежала, взяла перстень и приложила к своим глазам.