Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дворцовый переполох
Шрифт:

— Вы что-нибудь трогали?

— Я хотела вытащить его, но поняла, что он мертв, — ответила я. — Никогда раньше не видела покойников, поэтому была ошарашена.

— А кто он?

— Я не совсем уверена… — протянула я. Никак было не заставить себя солгать. — Мне кажется, я раньше его видела, но нас друг другу не представляли. Возможно, он знакомый моего брата.

— Который герцог?

— Да, именно так.

— А где ваш брат?

— Полагаю, в Шотландии, в фамильном поместье.

— Тогда что здесь делал его приятель?

На это у меня был готов

ответ.

— Уверяю вас, приятелем моему брату он не был. И что он тут делал, не имею ни малейшего представления. Когда я уходила утром, его здесь точно не было, а когда я вернулась, он лежал мертвый в ванне.

— Кто еще находился в доме?

Инспектор погрыз карандаш — дурная привычка, от которой няня отучила меня в четыре года.

Я на мгновение замялась.

— Больше никого.

Но опять получалась ложь, а этого я стерпеть не могла.

— Брат приезжал в Лондон по делам, но он в основном находился у себя в клубе.

— Когда он уехал из Лондона?

— Не могу сказать. Он человек скрытный и планами со мной не делится.

— Как насчет слуг? Где они были сегодня?

— Здесь у нас нет прислуги, — ответила я. — Фамильная резиденция в Шотландии. Я приехала одна. Моя горничная не могла оставить больную мать, а я еще не успела нанять здесь прислугу. Собственно, в доме я только ночую, пока не определюсь с планами на будущее.

— То есть по сути живете в доме одна?

— Да.

— Давайте проясним еще разок: вы ушли из дома утром, провели день вот с этой приятельницей, вернулись днем и обнаружили в ванне труп — и вы этого человека даже не узнаёте. И не представляете, кто его впустил и что он здесь делал?

— Да, именно так.

— Не очень-то правдоподобно, а?

— Согласна, инспектор, звучит совершенно невообразимо, — сказала я, — но так оно все и есть. Могу лишь заключить, что где-то по Лондону разгуливает опасный маньяк.

— Тебе ни в коем случае нельзя больше оставаться в этом доме одной, Джорджи, — вмешалась Белинда. — Возьми самое необходимое и перебирайся ко мне, будешь ночевать на диване.

Инспектор переключился на Белинду — возможно, этого она и добивалась.

— Вы сказали, вас зовут мисс Уорбертон-Стоук?

— Верно, — она одарила его сияющей улыбкой.

— Ваш адрес?

— Я живу в маленьком милом доме, перестроенном из конюшенного сарая. Севилл-мьюс, три. В двух шагах от Найтсбриджа.

— Вы были с вашей подружкой, когда она обнаружила тело?

— Да, я была с леди Джорджианой, — подтвердила Белинда. — То есть она пошла наверх переодеться, а я ждала внизу. Я поднялась, как только услышала, что она закричала.

— Тело вы видели?

— Конечно, да. Отвратительный господин. Вид такой, будто сегодня даже не брился.

— Постарайтесь припомнить, раньше вы с ним никогда не встречались?

— Совершенно точно нет. Ни разу в жизни. Поверьте, инспектор, такую отталкивающую физиономию я бы запомнила.

Инспектор встал.

— Что ж, хорошо. Полагаю, пока на этом все. Но мне потребуется побеседовать с вашим братом-герцогом, мисс, — сказал он мне. — Как с ним связаться

в Шотландии?

Мне совсем не хотелось, чтобы полиция говорила с Бинки, прежде чем с ним успею потолковать я.

— Повторяю, я не берусь сказать точно, где он сейчас. Можете поискать его в клубе — если он не уехал из Лондона, то сидит там.

— По-моему, вы сказали, что он в Шотландии.

— Нет, я сказала, что мне неизвестно его местонахождение. Я предположила, что он уехал домой. Если хотите, я спрошу у наших друзей и родни в Шотландии, хотя телефонные аппараты там не слишком распространены. Это глухие края.

— Не беспокойтесь, мисс. Мы сами его отыщем. Белинда взяла меня за руку.

— Инспектор, нам непременно надо позволить леди Джорджиане выпить чашечку чаю. Она явно была потрясена. Да и кто не был бы потрясен, обнаружив труп в собственном доме?

Инспектор кивнул.

— Да, видать, вам обеим досталось. Ну, тогда идите, выпейте чаю, отдохните. Если понадобится, я знаю, где вас найти. А если тем временем объявится ваш братец, передайте, что нам надо срочно с ним побеседовать. Ясно?

— О, разумеется, инспектор, — откликнулась я.

— Ну, ступайте. Наши люди какое-то время еще поработают в доме, — и он попытался препроводить нас к выходу.

— Надеюсь, за домом приглядят как следует, — заявила я. — Здесь много ценного, и мне не хотелось бы, чтобы что-то из нашего имущества повредили или украли.

— Не тревожьтесь, мисс. Ваш дом будет в надежных руках. Мы поставим снаружи охрану, констебля, пока это дельце не распутано. Ну, вы свободны.

— Ее светлости необходимо взять кое-какие вещи. Не может же она уйти с одной лишь зубной щеткой, — вмешалась Белинда.

— Хорошо, — ответил инспектор. — Роджерс, идите с этой молодой особой наверх и не спускайте с нее глаз. Нам не нужно, чтобы она нафокусничала с важными уликами.

Кипя негодованием, я поднялась к себе, побросала в сумку первое, что подвернулось под руку, в сердцах хлопнула дверью спальни — и тут кое-что осознала.

Зубная щетка, мыло и губка в той ванной, — сказала я.

— Там ничего трогать нельзя, — встревоженно возразил констебль Роджерс.

— Я и не смогу там ни к чему притронуться, — ответила я.

— Милочка, мы сбегаем в ближайшую аптеку и купим тебе новую зубную щетку, — успокоила меня Белинда. — Давай поскорее уйдем. Мне тут уже не по себе — тоску наводит.

— Все взяли, что нужно? — спросил инспектор и на прощание вяло приподнял шляпу.

— Какой отвратительный тип, — сказала Белинда, едва мы вышли из дома. — Вот его бы в ванне утопить!

ГЛАВА 15

Дом Белинды, Уорбертон-Стоун

Севилл-мьюс,3, Найтсбридж, Лондон

В ту же пятницу

Поделиться с друзьями: