Двойник твоей жены
Шрифт:
— Пойдемте в дом, Ребекка, — фальшивый муж взял меня под руку. — Доминик, найди наших бравых охранников. Пусть вызывают начальство.
Он говорил уверенно, но на лице застыла маска обреченности. Одно дело — исчезновения. Другое — реальные трупы. К тому же, предполагалось, что Джойс находится рядом с госпожой. Но если она всё это время провела в пруду, что же случилось с Ребеккой?
— Как Джойс Райт объяснила отъезд? — спросил высокий констебль с цепким взглядом глубоко посаженных зеленых глаз. Он назвался специалистом по особым делам.
— Никак
Мы сидели в библиотеке втроем. Точнее, мы с фальшивым мужем сидели, а констебль предпочел остаться на ногах. Прошло около двух часов с момента обнаружения в пруду страшной находки. Сотрудники сыскного управления прибыли быстро. Осмотрели тела. Причину смерти предстояло выяснить позже, но уже сейчас можно было с большой вероятностью предположить, что горничную задушили, а садовника закололи.
— Я задал вопрос леди Флеминг, — отчеканил констебль.
— А ответил я! — вспылил Его сиятельство. — Не видите, моя жена едва не падает без чувств. Эта девушка… ее тело… кошмарное зрелище.
— И всё же я хочу услышать ответ вашей супруги. Миледи?
Я заговорила прежде, чем фальшивый муж изрек очередную гневную тираду.
— Какое мне дело, зачем Джойс понадобилось куда-то ехать? Главное, она меня подвела. Пришлось привлекать другую служанку.
— Ту самую, что пропала якобы стараниями призрака? — поддел констебль.
Ох, их что нарочно учат паясничать и рубить с плеча?
— Верно, — я выдавила улыбку, но вовсе не лучезарную. — Если вы намекаете, что мы с лордом Флемингом причастны к убийству одной девушки и исчезновению второй, хочу напомнить, что во время происшествия с Таей мы оба находились на другом конце комнаты. Это подтвердят десятки свидетелей.
Констебль смерил меня снисходительным взглядом.
— Я пока никого не обвиняю, миледи.
Ключевым в его фразе однозначно было слово «пока».
— Полагаю, мы закончили? — спросил лорд строго.
— Не совсем, — отрезал констебль и добавил, ни капли не смущаясь. — Поговаривают, что вас с Таей Бенсон связывали близкие отношения.
Лорд покраснел до самых корней пепельных волос.
— Да как вы смеете?! — завопил он. В небесных глазах отразилась ярость.
У меня аж коленки затряслись. А он, и правда, опасен, если предстанет вот таким — готовым ринуться на обидчика врукопашную. Да еще, по-прежнему, взъерошенным. С помятым после вчерашнего бурного вечера лицом.
— Я лишь устанавливаю факты, милорд, — констебль не стушевался. Напротив, сделал шаг вперед, нависнув над нами. — Кому-то обе девушки явно помешали. Нужно определить, кому их «исчезновение» выгодно. По тем или иным причинам.
— Определяйте, — процедил лорд, понимаясь, чтобы говорить с «гостем» на равных. — Только не смейте задавать бестактные вопросы и лезть с нелепыми обвинениями. А теперь покиньте нас. Мы с леди Флеминг сказали вам всё, что могли.
Специалист по особым делам усмехнулся. Он бы поспорил. Не испугался грозного вида оппонента. Но посмотрел на меня и передумал. Вот только в зеленых глазах я не прочла ничего светлого. Он нарочно заговорил о возможной измене, а теперь оставлял нас наедине, как пауков
в банке. Вдруг из этого выйдет что-то полезное. Для следствия, разумеется. Не для нас.Лорд проводил констебля полным презрения взглядом.
— Проклятье! — прошипел он. Прошелся по комнате и повторил ругательство.
Мной овладела робость. Это благодаря моим «стараниям» из пруда достали тела Паркера и Джойс. Иначе лежали бы там и лежали. Никогда бы не всплыли. Тот, кто отправил их на дно, постарался на славу: привязал к рукам и ногам тяжелые камни.
— Мне жаль, что всё так обернулось, — пробормотала я. Лучше каяться и делать вид, что вопрос констебля о Тае нам померещился.
Лорд горько засмеялся.
— Мне тоже жаль. Теперь мой дом — официально место преступления. Вы не виноваты, Ева. Правда. Но умоляю, больше не занимайтесь самодеятельностью.
Голос зазвучал спокойно, ничуть не опасно, и это вернуло мне смелость.
— Я лишь хотела найти Паркера. Точнее, он сам этого хотел. Являлся раз за разом. Кто мог предположить, что в пруду тело Джойс. Ей же полагалось находиться при госпоже.
— Полагалось, — проворчал Его сиятельство и признался: — Я нанял детектива для поиска горничной. Надеялся таким образом выйти на Ребекку. Теперь придется сообщить, что в его услугах больше нет необходимости.
Я изобразила удивление. Фальшивому мужу ни к чему знать, что подслушала их разговор с Голкомбом. Здесь невиновной точно не сочтут.
— Почему вы вообще решили, что Ребекка и Джойс уехали вместе? Их кто-то видел?
— Нет. Но они исчезли одновременно. Тот день мы с Домиником провели на фабрике, а Ребекка, как потом выяснилось, дала выходной слугам. Фактически выставила всех из дома. Вечером мы не застали ни ее, ни горничной. Исчезла и часть вещей обеих. Всё выглядело, будто моя дражайшая вторая половина нарочно уезжала без свидетелей. Джойс, разумеется, взяла с собой. Без прислуги она обходиться не способна.
— Но если Джойс не покидала вашу территорию, кто-то инсценировал отъезд. А Ребекка…
— Ради бога, Ева! — вскричал лорд, всплеснув руками. — Не намекайте, что это она прикончила горничную или сама закопана под каким-нибудь деревом в парке!
Прежняя Ева бы точно струсила. Но новая не поддалась.
— Вряд ли Ребекка убила Джойс, — проговорила я спокойно, будто о чем-то обыденном. — Ведь тело Паркера спрятали там же, где покоилась горничная. А мы знаем, что ваша супруга отсутствовала, когда пропал садовник.
— Может, все убийцы думают одинаково. Не зря же говорят: концы в воду.
Теперь вспылила я.
— Бросьте! Или хотите сказать, что тут полный дом преступников?
Лорд закатил глаза.
— Я больше ничему не удивлюсь.
На этом разговору полагалось закончиться. Я поднялась, намереваясь отправиться в спальню и отдохнуть. Предыдущий вечер и нынешнее утро выдались чересчур насыщенными, а ночь я провела в вязкой полудреме, слыша каждый звук в реальности, будь то вой ветра или бой часов в отдалении. Увы, удалиться не получилось. Лорд небрежным движением поправил мятый сюртук и замер с вытаращенными глазами. Похлопал себя по груди и охнул, не обнаружив письма шантажиста.