Джош
Шрифт:
22
На коврике перед дверью спит толстый белый Джордж. Джош - дома, он вернулся домой с войны, вернулся к запахам печного дыма и лаванды.
– Это ты, Джош?
– голос тети Клары из кухни.
– Я, тетя Клара.
– Иди сюда и рассказывай.
– Мне бы сперва переодеться. Я ужасно грязный.
Джош неуверенно топчется в прихожей. Дома-то ты дома, Джош, но какие россказни опередили тебя? В дверном проеме появилась тетя Клара. В руках у нее миска, она мешает в ней ложкой, но как-то машинально, все медленнее и медленнее.
– Ничего
– Да нет, что вы.
Ложка в руке у тети Клары совсем остановилась.
– Ты припозднился.
– Такой уж выдался день.
– Хорошо ты его провел?
– Пока не знаю. Мне еще надо все обдумать. Тетя Клара снова начинает помешивать.
– Ты говоришь как взрослый. С сегодняшнего утра ты, кажется, повзрослел?..
Ушла. Только голос доносится из кухни:
– Колонка в ванной наполнена, и дрова положены. Осталось спичкой поджечь. Ты ведь умеешь затапливать? Брось одежду в чулане. Я принесу тебе чистое.
Джош выполняет приказания, как заводная кукла, и ему это не обидно, а даже, наоборот, приятно: так хорошо совершать простые действия, когда не надо думать и можно не опасаться последствий.
Райен-Крик - это словно другая страна. Не такой климат, не такие люди, не такие события. Вот так же, папа рассказывал, бывает, когда, порвав с родным домом, человек уходит в большой мир на поиски своей судьбы. Прежние мерки не подходят. Ты уже не центр вселенной. Жизнь начинает тебя обламывать.
В одних трусах Джош сидит на табуретке рядом с ванной и слушает, как гудит нагреватель. Ванна огромная - утонуть можно, - на массивных слоновьих ногах. Сбоку полка из красного дерева для цветов и туалетных принадлежностей. Пол выложен плиткой, вывезенной из Италии, а с потолка свисают горшки, из них тянутся вниз зеленые побеги каких-то папоротников, вьюнов и странных мясистых кактусов. Сквозь раскрытые ставни струится солнечный свет, в клубах пара все видится мутно.
Тетя Клара рядом, за перегородкой. Джош чувствует ее присутствие.
– Тетя Клара, у вас есть какая-нибудь особая причина, почему вы не платите Лоре?
Джош повернулся на табурете, как на вращающемся стуле. А тетя Клара, наверно, опустила стопку белья на низкий мраморный столик.
– Странный вопрос. Что ты знаешь о Лоре?
– Не много. Она придурковатая?
– Нет, Джош. Я бы этого о ней не сказала. Конечно, нет. Кто говорил с тобой о Лоре?
Наверно, лучше было бы не заговаривать на эту тему.
Начнешь, и невесть куда тебя занесет. Подымешь камень, а что под ним? Задашь вопрос, а тебе другой в ответ Тетя Клара ждала, но он молчал, боясь, что снова скажет что-нибудь не то.
– Забавный выдался денек, тетя Клара.
– Ты много смеялся?
– Не совсем так, тетя Клара, но я старался.
– Как прошла охота?
Ты просто сам нарываешься, Джош. Ляпнул, теперь расплачивайся. Неужели не мог придержать язык за зубами?
– Мне не доставляет удовольствия убивать, тетя Клара.
– В деревне это не считают убийством.
– Не знаю, как можно к этому относиться
иначе.Тетя Клара опечалена. Или ему только показалось. Ты за ней не поспеваешь, Джош. Слишком она старая и мудрая для такого мальчишки, который может плакать над убитым кроликом.
– И это все твои огорчения?
– День выдался забавный, тетя Клара. Я уже говорил.
– Но мне ты ничего рассказывать не хочешь?
– А я должен?
– Не обязан. Джош вздохнул.
– Вы ведь уже, наверное, все слышали?
– Что я могла слышать, Джош, если ты мне ничего не рассказываешь?
Снова вопрос вместо ответа. Снова ты за ней не поспеваешь. И хуже всего, что ты сам это чувствуешь. Ах, Джош, повернуть бы тебе стрелку часов назад, на одну минуту назад. Сидел бы и помалкивал.
– Тетя Клара, давайте начистоту. Я знаю, что они вам уже все рассказали.
– О ком ты говоришь? Разве ты не был на охоте? Разве ты не был на участке Митчелла?
– А разве Сынок к вам не прибегал?
– Какой Сынок? У нас в поселке так можно назвать любого мальчика или мужчину, кроме уж совсем ветхих старцев.
– Маленький такой, рыжий.
– Джош сглотнул.
– Он еще ваши книги нес в воскресенье.
– Он должен был мне что-то передать?
Джош затряс головой - бессмысленно, когда тебя не видят, зато емко.
– Подложи-ка дров, Джош. Так много воды не нагреешь. А на твой первый вопрос я отвечу: да, у меня есть причина, почему я не плачу Лоре. Но тебя это вовсе не должно тревожить, а ты тревожишься, иначе не стал бы спрашивать. Что тебе до Лоры? Я думала, тебя интересует Бетси.
– Я ничего не говорил о Бетси. Тетя Клара улыбнулась.
– Конечно, Джош, ты не говорил. Бетси хорошая девочка. Я ее люблю.
– А Лору вы не любите?
– Боже мой, Джош, какое поспешное заключение, и совершенно необоснованное. Лору я очень люблю.
– Тогда почему вы мне не сказали, что у нее нет матери?
– У Лоры? Но я не предполагала, что она отправится вместе с вами к Митчеллу.
– Она и не ходила.
– Джош, скажу тебе одно относительно нашей Лоры...
Тетя Клара, кажется, замялась. Джош в отчаянии:
– Не станет же она врать про свою маму.
– У Лоры есть мама.
– Дома? И заботится о ней?
– Дома, Джош. И заботится о ней. Ах, Лора, ах, Лора Джонс.
– Джош, ты хочешь мне что-то сказать?
– Нет, тетя Клара.
– С тобой никакой неприятности не произошло?
– Ничего такого, в чем можно помочь разговором... Я видел мост, тетя Клара.
– Джош, задачу нельзя решить, если закрыть глаза на трудности.
– Пожалуйста, тетя Клара. Один раз давайте закроем. Прадедушка построил замечательный мост.
– Ему было бы приятно тебя услышать. Он удачно использовал местный материал и сделал дело на совесть. В мире много прекрасных мостов и много прекрасных стихов, и в каждом решается какая-нибудь задача. Мост благородное сооружение. Меня особенно восхищают мосты, возведенные древними.