Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Это так.
– Он заключил ее в кольцо объятий.
– Поцелуй меня, или я непременно умру.

–  Как, опять? Для дважды обреченного ты что-то слишком живой!

С балкона снова донесся шум, но на этот раз Джульетта не двинулась с места.

–  Терпение, Лоренцо! Умоляю вас!

–  Возможно, мой яд, - сказал Ромео, поворачивая ее голову к себе и не давая отвернуться, - потерял свою силу.

–  Мне, правда, пора…

Как птица камнем падает на добычу и уносит рожденную ползать тварь в райские выси, так Ромео сорвал поцелуй с ее губ, прежде чем они снова ускользнули от него. Застряв где-то между херувимами и чертями,

его дичь перестала брыкаться, и тогда он широко расправил крылья и позволил поднявшемуся ветру нести их по небу, пока даже хищник не забыл о возвращении домой.

Так за одно объятие Ромео познал уверенность, недоступную, как он считал прежде, никому, даже обладателям всех семи добродетелей. Какими бы ни были его намерения сразу после того, как он узнал, что девушка в гробу жива, неясными даже ему самому, теперь он верил, что сказанные в мастерской слова оказались пророческими: пока Джульетта в его объятиях, других женщин - ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем - для него не существует.

По возвращении в палаццо Толомеи Джульетту осыпали градом пренеприятнейших вопросов и обвинений, щедро сдобренных едкими комментариями о ее деревенских манерах.

–  Может, у крестьян так принято, - ехидничала тетка, таща за собой племянницу за руку, - но здесь, в городе, незамужние благовоспитанные девицы не бегают на исповедь, чтобы вернуться спустя несколько часов с горящими глазами и… - Монна [27] Антония гневно впилась взглядом в племянницу в поисках других доказательств обмана.
– И растрепанными волосами! Отныне никаких больше вылазок, а если тебе непременно нужно беседовать с твоим драгоценным братом Лоренцо, будь любезна делать это под нашим кровом. Болтаться по городу, отдав себя на милость каждой сплетне и каждому насильнику, - заключила тетка, втащив племянницу на второй этаж и втолкнув в ее комнату, - тебе больше не позволено.

–  Лоренцо!
– вскричала Джульетта, когда монах, наконец, пришел проведать ее в эту золоченую клетку.
– Мне запретили гулять! Я просто теряю рассудок! О!
– Она металась из угла в угол, схватившись за волосы.
– Что он обо мне подумает! Я сказала, что мы увидимся! Я обещала!

–  Тише, милая, - сказал брат Лоренцо, пытаясь усадить ее на стул.
– Успокойтесь. Синьор, о котором вы говорите, знает о ваших неприятностях, и это лишь укрепило его привязанность. Он велел передать вам…

–  Вы с ним говорили!
– Джульетта схватила монаха за плечи.
– О, благословенный Лоренцо! Что он сказал? Перескажите же мне скорее!

–  Он сказал… - Монах полез куда-то под рясу и извлек свиток пергамента, запечатанный синим воском.
– Передать вам это письмо. Держите. Это для вас.

Джульетта благоговейно взяла свиток и помедлила секунду, прежде чем сломать печать с орлом. Ее глаза расширились, когда она развернула пергамент и увидела густую вязь коричневых строк.

–  Как красиво! В жизни не видела ничего столь элегантного!
– Повернувшись к брату Лоренцо, она постояла секунду, поглощенная своим сокровищем.
– Он поэт! Как красиво он пишет! Какое искусство, какое… совершенство! Должно быть, работал всю ночь!

–  Сдается мне, он работал несколько ночей, - сказал брат Лоренцо с капелькой цинизма в голосе.
– На это письмо ушло много дорогой телячьей кожи и целый ворох перьев.

–  Но я не понимаю эту часть.
– Джульетта живо повернулась, чтобы показать

монаху отрывок из письма: - Почему он говорит, что мои глаза принадлежат не моему лицу, а звездному небу? Мне кажется, это было задумано как комплимент, но, ей-же-богу, достаточно было сказать, что они у меня небесного цвета. Мне непонятен этот аргумент.

–  Это не аргумент, - возразил брат Лоренцо, забирая письмо.
– Это поэзия, явление иррациональное. Ее назначение не убеждать, а доставлять удовольствие. Я так понимаю, вы довольны?

Джульетта восхищенно выдохнула:

–  О, еще бы!

–  Тогда, - чопорно ответил монах, - письмо сослужило свою службу, и я предлагаю нам с вами забыть о нем.

–  Подождите!
– Джульетта выхватила свиток из рук брата Лоренцо.
– Я должна написать ответ.

–  Это несколько затруднительно, - парировал монах, - потому что у вас нет ни перьев, ни чернил, ни пергамента.

–  Нет, - согласилась Джульетта, ничуть не обескураженная.
– Но вы мне все это добудете. Тайно. Я в любом случае хотела вас об этом просить, чтобы написать, наконец, моей бедной сестре… - Она повернулась к брату Лоренцо, ожидая увидеть готовность бежать выполнять ее приказ. Ответом ей было открытое несогласие и нахмуренные брови, и она нетерпеливо всплеснула руками: - Что опять не так?

–  Я не поддерживаю это предприятие, - покачал головой чернец.
– Незамужней девице не подобает отвечать на тайное письмо, особенно…

–  А замужней подобает?

–  …Особенно учитывая, кто его прислал. На правах старого доверенного друга я должен предостеречь вас против пагубного влечения к Ромео Марескотти… Подождите!
– Брат Лоренцо поднял руку, предупреждая реплику Джульетты: - Да, я согласен, он не лишен своеобразного обаяния, но в глазах Бога он отвратителен.

Джульетта вздохнула.

–  Вовсе он не отвратителен. Вы просто завидуете.

–  Завидую?
– презрительно фыркнул монах.
– Мне нет дела до внешности, ибо жизнь плоти длится от утробы до могилы. Я говорю о низости его души.

–  Как вы можете говорить такое о человеке, спасшем наши жизни?
– резко возразила Джульетта.
– О человеке, которого до той минуты не встречали, о котором ничего не знаете!

Брат Лоренцо предостерегающе поднял палец.

–  Я знаю достаточно, чтобы предсказать его будущее. В этом мире есть растения и твари, которые служат лишь одной цели - навлекать страдания и несчастия на все, с чем судьба приведет им соприкоснуться. Взгляните на себя! Вы уже страдаете от этой связи!

–  Но ведь… - Джульетта замолчала, справляясь с волнением.
– Но ведь его добрые дела искупил и любые пороки, которые, может, и коренились в нем раньше!
– Видя враждебность на лице Лоренцо, она очень спокойно прибавила: - Небеса не выбрали бы Ромео своим инструментом в деле нашего избавления, не пожелай сам Господь его спасения.

–  В силу своей божественной природы боги не имеют желаний, - поправил ее брат Лоренцо.

–  Ну а я имею. И хочу быть счастливой.
– Джульетта прижала свиток пергамента к сердцу.
– Я знаю, о чем вы думаете. Вы хотите меня защитить как старый, верный друг и боитесь, что Ромео причинит мне боль. Великая любовь, считаете вы, несет в себе зерно великой скорби. Возможно, вы и правы. Возможно, мудрый отвергнет первое, чтобы спастись от второго, но я скорее предпочту дать выжечь себе глаза, чем родиться слепой.

Поделиться с друзьями: