Екатерина I
Шрифт:
Петр.
Из Карлъсъбада, в 27 д. октебря 1712. К дочке-бочке писал при сем.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Благодарствую зело за пърезент полпива, понеже у нас такова нет. Грамотку Ильиничнину чел медведю; [169] за въсякое слово досталась всем. Я отъежаю сего часа в Теплицы, а та[м] мешкоть долго не буду.
Петр.
Из Карсъбада, в 31 д. октебря 1712.
169
Ильинична- А. И. Клементьева, «мамка» царевны Анны Петровны. Медведь – возможно, Степан Медведь – денщик Петра.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Я сюды приехал вчерась, и по трех днях поеду отсель. За сим предаю вас в сахронение Божие.
Петр.
Из Берлина, в 17 д. ноебря 1712.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Объявъляю вам, что я сюды приехал вчерась, слава Богу, в добром здоровье. Да пришли к нам певъчих с протопопом, а у себя остафь человек двух з Биткою(?).
Петр.
Из Вартоу, в 27 д. ноебря 1712.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Благодарствую за пълатье, которое обновил в день с. Андрея. Что же приказывала ты, чтоб взять вас сюды, и о том теперь отложить надобно, понеже время пришло вам молитца, а нам трудитца; ибо шведы вчерась рушились протиф датчан, чтоб не допустить оных до конъюнкции с нами; а мы сего моменту подымемся отсель на сикурс датским. Итако на сей недели чаем быть бою, где все окажетца, куды конъюнктуры поворотятца.
Петр.
Из Лагоу при подъеме, в 2 д. декабря 1712.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Приказывал я к тебе с Шепелевым, чтоб быть; а с Мануковым, чтоб дождалась там. А как сие писмо получишь, поежай сюды налехке, а обозы остафь там. Побей челом кнесь-папе, чтоб с тобою приехал[и] две времоншицы.
Петр.
Из Гистроу, в 12 д. декабря 1712.
P. S. Благодарствую за пърисылку с Юшковым. Поклонись от меня кнеине Даниловичевой.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй!
Когда, даст Бог, придешь с полком в Польшу, тогда выбери конных человек ста два или больше и поежай в Элбинг, а оттоль на почтовых с небольшими людьми до Мемля (о чем мы х королю прускому писали). А наперет пош[л]и в Ригу, чтоб те полки, которыя в Курляндии, [170] собрали тебе подводы.
Петр.
Из Рабова, в 21 д. декабря 1712.
170
В подлиннике: Сурляндии.
Господин контра-адмирал, здравствуй на множества лет. Пожалуй, прикажи писать о своем здравии, чего всегда слышать желаем. Пожалуй, батюшка мой, отпиши ко мне, которым ты трактом поедешь оттуда в Санкт-Питербурх. При сем посылаю к тебе кафтан, два камзола, штаны, партупе[й]. Дай, Боже, тебе во здравие носить, а чаю, что вашей милости стать цвет не противен. При сем поздравляю вашей милости с праздником Христова Рождества. Остаюсь жена твоя Екатерина.
171
Печатается по изданию: Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 12. Вып. 2. М., 1977. С. 536. Письмо написано от имени Екатерины сыном Петра царевичем Алексеем. (Примеч. ред.)
Из Гистрова, декабря в 23 д. 1712.
Ниже приписано царевичем Алексеем:
Всенижайший раб твой и сын Алексей.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй! Письмо твое я вчерась получил; благодарствую за пива. Что же о езде вашей со въсем полком, и то уже отменилась, но три баталиона възяты сюды; а ты с тем баталионом, которой в Гистроу, поежай з Богом в надлежашей путь чрез Швед Польшею, недалеко от брандебурской Померании, до Элбинга; а там, взяф человек
трицать или менше с собою, на почте поежай до Петербурха (куда, дай Боже, скоро быть и нам). О езде вашей писана для подвод в Берлин чрез их Прусы, а польскими сами найдете. Баталион отпусти от Элбинга Польшею. Что же пишешь о сне дочкине, что она радила губителя миру, и оно[й] вели послать хнезь Ивану Алексевичю. [172] У нас, слава Богу, еше въсе благополучно. Датчане и сасы [173] с нами случились. Славъленья наше не так как дома, аднакож более здесь от серца оного славим, а чаю, что иныя увидят и самого Христа – добрыя. Понеже пословица есть: два медведя в одной берлуге не уживутца. Возьми с собою кнезь-папу и архидиакона, [174] которому отдай должной поклон от меня и о славъленье нашем возвести. Также, ежели прежде будешь в Питербурх, тамочным поклонись.172
Князю И. А. Мусину-Пушкину.
173
Саксы, то есть саксонцы.
174
Архидиакон – Ю. Ф. Шаховской, участник Всешутейшего собора.
Питер.
Из Пампоу, в 25 д. декабря 1712.
P. S. Поздравъляю вам сим торжественым празником которым поздрафь от меня кнеине Данилавичевой; також возьми с собою и афицероф заполочных до Элбинга, а оттоль отпусти их з баталионом в Ригу.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй!
О езде твоей в Питербурх я уже писал к вам с Юшковым, чтоб вы ехали з баталионом командрованым, да из Гарц взяли с собою офицероф заполочных, о чем и ныне поттвержаю. Поежайте немедленно; протчее приказана словами Шепелеву. Благодарствую за пълатье. Дай Боже, чтоб не зажитца, скоро б вас паки видеть.
Петр.
Из Пакендорфа, в 27 день декабря 1712.
Катеринушка, друг мой, [з]дравъствуй и з детками, которых уже, чаю, увидела. Дела наши как здесь идут, уведаешь от господина адмирала, х которому я пространно писал; и ежели б не такая крепкая пасами [175] земля была, то б уже полную викъторию с помошщию Божиею получили. Въ[п]ротчем предаем вас в сохранение Божие и желаем видеть вас вскоре. Поклонись сестре от меня.
175
Пас – тесное место, проход между мелями.
Петр.
Из Фридрихштата, в 4 день февраля 1713.
P. S. Вчерась у меня обедали и про именинницено [176] здоровье пили.
Кетеринушка, друг мой, здравъствуй!
Посылаю к тебе бутылку венгерского (и прошу, для Бога, не печалься: мне тем наведешь мненье). Дай Бог на здоровье вам пить, а мы про ваше здоровье пили.
Петр.
С Полтавы, маия в 2 д. 1713.
176
Цесаревны Анны.
Хто не станет севодни пить, тому будет великой штроф.
Катеринушка, друг мой, здравъствуй!
Объявъляю вам, что господа шведы нас зело стыдятца, ибо нигде лица своево нам казать не изволят. Аднакож мы, слава Богу, внутрь Финландии вошли и фут [177] взяли, отколь ближе можем их искать. А что у нас делалась, о том прилагаю при сем ведение.
Петр.
Из Боргоу, в 16 д. маия 1713.
177
От английского foot (основание, опора). «Фут взяли» – то есть «твердой ногой встали».