Эликсир для мертвеца
Шрифт:
— Пока не надо.
От двери в главный коридор послышался еще один голос.
— Вы все еще сидите. Я подумал, что слышу ваш разговор.
— Давид, — сказал его брат. — Я не ожидал увидеть тебя здесь.
— Мне жарко, — ответил Давид. — И хочется пить. Я знал, у вас будет здесь, чем утолить жажду. Кувшин мятно-апельсинового напитка! Самый приятный способ омыть горло после всего выпитого вина.
— А твоя жена? — спросила Руфь.
— Бонафилья крепко спит и, думаю, не проснется до моего возвращения. У нее был
— Спасибо, — сказала Руфь.
— Но ты выглядишь чуть ли не больной от усталости. Иаков, ты должен отправить ее в постель.
— Да, Руфь, дорогая. Пожалуйста. Ты должна отдохнуть.
И Руфь тоже пожелала всем доброй ночи.
Как только послышались ее шаги по лестнице, Давид налил себе питья и заговорил снова.
— Иаков, я ждал, пока остальные улягутся спать, потому что должен сказать тебе кое-что.
Ракель застыла от беспокойства.
— Этот человек, — продолжал он, — ты знаешь, о ком я, не буду вдаваться во всю историю, но этот человек хотел от Бонафильи не денег, как мы думали, а сведений о твоем пациенте.
— Каких сведений?
— Его имя, что у него за болезнь, женат ли он, очень ли болен. Она сказала ему, что не знает ничего этого — что не видела этого пациента, не говорила с ним, и все, что ей известно, — это какой-то торговец из Каркассона. Он стал давить на нее угрозами, велел ей выяснить, войти к нему в комнату и посмотреть на него, чтобы могла описать его внешность.
— И что она сделала?
— Лгала ему, но он не верил ей.
— Чем он мог угрожать такой девушке, как Бонафилья? — спросил Иаков.
Наступило тяжелое молчание.
— Видимо, — заговорил Исаак, — судя по тому, что рассказывала мне Ракель, он убедил ее, что располагает сведениями, которые могут принести бедствие ее отцу. Так ведь, дорогая моя?
— Да, папа, — ответила Ракель, торопливо думая. — Когда Бонафилья призналась мне в этом наконец вчера вечером, то была сама не своя от страха и горя. Но она не сказала, чего он хотел. Я пришла к другим выводам.
— Какая подлая тварь, — сказал Иаков. — Угрожать наивной девушке неприятностями другим.
— А теперь она успокоилась? — спросил Исаак.
— Переложив бремя своих беспокойств на плечи, которым легче его нести, она смогла спокойно заснуть впервые за много дней, — ответил ее муж.
— Я очень рад, — сказал Исаак.
Иаков и Давид негромко заговорили. Через несколько минут тишину нарушило проклятье.
— Мертв! — воскликнул Давид. — Кто мог желать смерти Абрама? Такого доброго, безобидного?
— Я не могу понять этого. Что происходит вокруг нас? — спросил Иаков. — Чем мы навлекли на себя эти бедствия?
— Иногда самый незначительный поступок
влечет за собой вереницу бедствий, — сказал Исаак. — Иногда они возникают безо всякой причины. К примеру, Иаков, почему Эсклармонда отправила к тебе дона Арнау?— Почему? Я говорил тебе. Считала, что в гетто ему будет безопаснее. И это так. В наши ворота входит немного чужаков, и за всеми ними наблюдают.
— Но есть и другие врачи? Почему не к кому-то другому? Например, к отцу Абрама? Выбрала она тебя по какой-то причине? Какой бы то ни было?
— Не знаю, — ответил Иаков с неловкостью. — Почему человек обращается к одному врачу, а не к другому? Может, один из ее клиентов похвалил меня. Говорю еще раз — не знаю.
— Ты несомненно прав. Один из ее клиентов был одним из твоих пациентов. Дон Арнау знает, почему она выбрала тебя? Эсклармонда не говорила его жене?
— Если да, то они не говорили мне. Но это не может иметь связи со смертью несчастного Абрама. Почему он должен был умереть, притом такой жестокой смертью?
— Не знаю, — ответил Исаак. — Но это должно прекратиться. Этим человеком нужно заняться. Это мой долг перед его преосвященством, а теперь, когда Абрам мертв, и перед тобой, мой друг Иаков. — Повернулся к Ракели и негромко спросил: — Знаешь, где спит Хасинта?
— Да, папа. В нише возле кухни.
— Пожалуйста, разбуди ее с извинениями. Если она ничего не имеет против, я нуждаюсь в ее помощи. Это важно.
— Если важно, папа, то конечно, — ответила в недоумении Ракель.
— Увидимся позднее. До отъезда из Перпиньяна нужно сделать многое.
— Что говорит Мордехай о случившемся? — спросил Исаак, снова повернувшись к Иакову.
— Мордехай? Я не стал его расспрашивать. Юсуф был там и мог бы рассказать.
— Всегда нужно видеть события как можно большим количеством глаз, — сказал Исаак. — Думаю, нужно расспросить Мордехая.
— Пойду, разбужу его, — усталым голосом сказал Иаков. — Он спит недалеко, рядом с кухней.
Мордехай выглядел усталым, жалким, но не спал.
— Я не мог заснуть, сеньор, от боли в голове и мыслей о том, что случилось.
— Расскажи нам обо всем, — сказал Исаак.
— В общем, — заговорил Мордехай, — кажется, о том, сможет ли сеньор Юсуф найти дорогу сюда. Потом сеньор Абрам позвал меня, я повернулся, собираясь уходить, и услышал, как в воздухе засвистел посох. Пригнулся, но он все-таки попал мне сюда, — сказал слуга, взявшись сбоку за голову. — Сеньор Абрам что-то крикнул и побежал к нам. Тут этот человек просто исчез. Я не видел, что происходит, потому что старался избежать смерти и держал в руке факел. Тут подбежал с мечом Юсуф и спугнул того человека, который пытался меня убить — я всегда буду благодарен ему за это, — а меня отправил к сеньору Пере за помощью. Прибежали люди, кто-то крикнул: «это врач». И кто-то другой сказал, что нет, это сеньор Абрам.