Элоиза, дочь короля
Шрифт:
Двор был чист, только у стен лежали невысокие сугробы, которые сейчас собирали лопатами на самого обычного вида корыта, но с колёсиками.
Корыта с колёсами!
Роберт Бонэм Уэстледский покачал головой удивляясь придумке. И ведь как хорошо было сделано!
— Добрый день, уважаемый… — женщина наконец-то добралась до него, чуть запыхавшись. Она оценивающе окинула взглядом хорошо скроенную из дорогой ткани одежду, красивое с благородными чертами лицо и сразу же определилась, — лорд! — и поклонилась соответственно.
— Позовите лорда Райта, — важно кивнув, распорядился
Было видно, что женщина хочет уточнить имя важного гостя, но в последний момент передумала, видать решила, что лучше поспешить выполнить поручение.
— Следуйте за мной, уважаемый лорд, — присев в лёгком поклоне, она развернулась и направилась ко входу в замок.
Роберта провели в большой зал и попросили подождать.
Ожидая советника Элоизы, он с любопытством окинул помещение.
А посмотреть было на что. Каменный зал был огромен и чист. На потолке свисали две большие люстры для свечей на три десятка каждая, сейчас не горящих. По стенам множество факелов, часть из которых в данный момент также не горела. Копоти на стенах было совсем немного, видать недавно здесь всё отмыли.
— Хмм, — фыркнул он себе под нос, — и кто же так тебе помог, маленькая Лои, тут столь комфортно обжиться?
В зале суетилось несколько горничных, все были заняты делом: кто-то протирал столы и скамьи, кто-то перестилал солому на полу, но абсолютно все с любопытством кидали на незнакомца осторожные взгляды.
Столы выставлены так, как принято везде (в виде буквы п).
Тут в залу ворвался лорд-советник Элоизы — лорд Райт, и настолько стремительно он вошёл, что полы тёплого плаща звучно хлопнули по голенищам его высоких сапог.
Роберт Бонэм уставился на необычного фасона обувь и высоко поднял брови, а гость тем временем подошёл достаточно близко, чтобы разглядеть нежданного посетителя.
И тут же чуть споткнулся: появление в Уолло венценосного брата Её Высочества явно было для него полной неожиданностью.
— Ваше Высочество! — моментально сделав выводы, лорд Райт поклонился принцу, как положено по этикету. — Я рад что вы в добром здравии! И вдвойне рад приветствовать вас у нас в замке!
Миссис Ловерти, шедшая позади советника принцессы, не успевавшая за его широкими шагами, резко остановилась, открыв рот в немом изумлении.
— Рад вас видеть в добром здравии, лорд Рйт, — улыбнулся Роберт Бонэм, — вы выглядите гораздо лучше, чем в последний раз, когда я вас видел в столице.
— Благодарю, Ваше Высочество, — снова согнулся в поклоне лорд Райт, — всё заботами её Высочества Элоизы. У меня теперь особая диета. — Советник не стал упоминать влияние мисс Бэллы, к тому же его пища и правда стала несколько иной, чем раньше.
— Моя сестра оказывается ещё та выдумщица, — хитро прищурившись заметил юный принц. — Могу я её увидеть?
Лорд Райт на секунду задумался и медленно покачал головой.
— Её Высочество Элоиза сейчас отсутствует и должна вернуться только к ужину. Я как раз собирался к ней.
— И далеко Лои? — заинтересованно спросил Роберт, пристально смотря в глаза советнику сестры.
— Не так, чтобы очень, — пожал плечами лорд Райт, и быстро добавил, спеша сменить тему, — Ваше Высочество, вы наверняка устали с дороги. Вам стоит хорошенько отдохнуть. Я немедленно распоряжусь о вашем размещении.
— Было бы замечательно, — ухмыльнулся принц, поняв, что ему не хотят раскрывать местоположение его сестрёнки.
Лорд-советник
кивнул и обернулся к изумлённо замершей чуть позади них женщине.— Миссис Ловерти.
Тем временем принц обратил всё своё внимание на висевший на полстены старинный гобелен. Тот был явно бережно выстиран и даже местами восстановлен новыми нитями. Кто-то хорошенько постарался вернуть ему первозданную красоту.
— Миссис Ловерти, — тем временем говорил лорд Райт управляющей, — подготовьте для Его Высочества Роберта Бонэма гостевые комнаты, горячую ванну и обед отнесите прямо в опочивальню.
— Будет сделано, лорд Райт, — кивнула она и, на всякий случай, поклонившись принцу, который стоял к ней вполоборота, поспешила выполнить поручение.
— Ваше Высочество, предлагаю вам неспеша прогуляться до ваших апартаментов, — подойдя к молодому мужчине, предложил советник.
— Не откажусь, лорд Райт, не откажусь, — обернулся к нему Роберт.
Пока они поднимались по широкой лестнице на второй этаж замка, в левом крыле которого были устроены гостевые комнаты, Роберт молчал. Но потом, когда они свернули по коридору, не выдержал и спросил:
— Меня изумили ваши дороги, лорд Райт. И несказанно удивили чистые улицы. Даже ваша обувь обратила интересно выглядит. Утолите моё любопытство, советник, как такое может быть в столь провинциальном и отдалённом от центра регионе? — брови принца были высоко подняты, показывая, что говорящему и правда всё это очень интересно.
Лорд Райт помолчал немного, взвешивая каждое своё слово.
— Дороги проложили совсем недавно, Ваше Высочество. Как-то Её Высочество Элоиза прогуливалась по ремесленному кварталу и её очень заинтересовала поделка одного гончара. Тот показал нам порошок, при смешении которого с водой, получается жижа, способная за ночь превращаться в камень. И, естественно, Её Высочество Элоиза тут же купила у того рецепт и придумала, как именно использовать это вещество, — вдохновенно врал мужчина, давно сам себя убедивший, что это правда. Так требовала принцесса, а он уже привык ей доверять.
— Вот оно что, — задумчиво протянул принц, что-то явно подозревая, но не стал настаивать. — Вы не ответили, почему у вас такой порядок на улицах Уолсолла?
— А это уже Её Высочество позаботилась о простых людях. Ей совершенно не хотелось, чтобы в город вдруг пришла чёрная хворь. Она узнала у местной знахарки, что чистота — залог здоровья. Вот и следует теперь этому правилу. И, знаете, оно работает, — уверенно кивнул он.
— Хмм, — пробормотал Его Высочество, — надо же. Не знал. Церковь убеждает нас в обратном, — добавил он, качая головой, но было сложно понять осуждает ли он услышанное от лорда Райта или нет.
— Хорошо, обо всём остальном я переговорю с сестрой. Действительно, мне стоит передохнуть с дороги.
— Да Ваше Высочество, — кивнул советник Элоизы и остановился у внушительных размеров деревянной двери откуда вышла миссис Ловерти.
— Всё готово, — поклонившись, добавила, — горячую воду вскорости принесут, Ваше Высочество, лорд Райт.
— Можете идти миссис Ловерти, — отпустил её лорд-советник и приглашающе повёл рукой, — Ваше Высочество, комнаты готовы.
Принц вошёл в услужливо распахнутые двери. Два дюжих гвардейца, прибывших с молодым принцем и следовавши за ним встали по бокам от двери и замерли в полной неподвижности. Кинув на них задумчивый взгляд, лорд Райт шагнул вслед за Робертом в приготовленную для того опочивальню.