Эшафот для любви
Шрифт:
Скоро ты будешь принадлежать чужим.
130
Глава 79
– Два месяца назад изполнилозь зорок дней, как не зтало вашего брата, – Патиссон
смотрел на Долка с плохо скрываемым осуждением. – Мы в офизе его поминали.
Позылали приглашение и вам. Однако явитьзя вы не зоизволили.
– И не собирался! Еще чего! Братец заслужил то, что за-слу-жил. И так ему
слишком долго везло в жизни. Как говорится, попользовался – пора и честь
– Не по-божезки это!
– Плевать! У меня в кармане билет на самолет! Улетаю, – с нотками видимого
превосходства подчеркнул Долк. – Не куда-нибудь, в Штаты – в Лас-Вегас.
– Это, конечно, целиком Ваше дело. Как и то, что вы продали бизнез безвременно
ушедшего в мир иной брата. Однако почтить его память, извините, что вмешиваюзь, –
хризтианзкий долг.
– Я господу, как и Клоду, ровным счетом ничего не должен! Так что – пусть не
взыщут.
– Ну, что же, в таком злучае, прощайте и вы! И пузть господь наз раззудит. К злову, новый владелец «Фетиша» увольняет взех до единого прежних зотрудников. Мне-то
ничего – есть пензия. А вот озтальные по вашей милозти озтализь без работы. А кое-кто –
и без кузка хлеба.
– Я не служба социальной помощи, чтобы каждого обеспечивать бесплатной
миской похлебки! Что же касается рекламно-консалтингового бизнеса, то какой смысл
заниматься тем, в чем не разбираешься? Дабы с шумом вылететь в трубу?! Нет уж, увольте, я не настолько глуп. А поэтому с первого дня гибели Клода решил: заниматься
«Фетишем» не стану. Окончательно же укрепился в мудрой мысли, когда после
аудиторской проверки узнал, что оборотных средств у фирмы – кот наплакал.
– Я же вам зитуацию неоднократно объязнял, – в голосе Патиссона прозвучала
обида за фирму, которой он отдал столько лет. – «Фетиш» – везьма узпешное
предприятие. А отзутзтвие каких-либо зерьезных зредзтв на зчету – результат одной-
единзтвенной малопонятной операции покойного хозяина. Более того, зейчаз я вам зкажу
даже то, о чем раньше умолчал: небольшая группа наиболее преданных Клоду людей из
чизла перзонала пришла к выводу, что его шантажировал какой-то мерзавец. Именно на
выплату ему и ушли деньги. Безузловно, это грубое нарушение, но, по взей видимозти, иного выхода у вашего брата не озтавалозь.
– Как же, шантаж! Не смешите.
– И не думал! – обиженно поджал губы Патиссон.
– Вот вам вся правда о непонятном поступке покойного братца! – Долк достал из
кармана пиджака два конверта. Один – совсем тонюсенький, второй – потолще.
Протянул их собеседнику со словами:
– Первое лежало в папке «Важное» в доме у Клода. Там находились и другие
бумаги, но они не представляют ни малейшего интереса ни для вас, ни для меня. Поэтому
я сию макулатуру выбросил. А письмо сохранил. Специально для вас.
Второе, более пространное послание на ту же тему, я обнаружил в ворохе не
разобранной корреспонденции в углу прихожей. Видимо,
последние деньки у братца-акробатца по какой-то причине были чересчур горячими и руки просто не дошли до
чтения почты.
– Назколько я в курзе, озобняк вы уже продали?
– Да. Так что – прощайте! Надеюсь, никогда больше не вернусь в Заир.
Патиссон промолчал. За Долком закрылась дверь. Кряхтя, старик опустился в
кресло. Вытянул из первого конверта лист и начал читать.
«Милый Клод! Ты вправе выбросить письмо после первой же фразы, не читая
дальше. Но все же прошу – не делай этого! То, что мы расстались, – непоправимая ошибка
моей жизни. Прощения не вымаливаю, ибо понимаю, что его не заслуживаю. И, тем не
131
менее, вынуждена обратиться к тебе за поддержкой (какая, однако, наглость с моей
стороны!). Причем не моральной, а материальной.
Поверь, если бы не безвыходность положения, в котором очутилась, я бы никогда
не рискнула отважиться на такой беспрецедентный шаг. Не стану вдаваться в подробности
– это ровным счетом ничего не изменит. Скажу лишь: если ты не выручишь деньгами, я
погибла.
Почему осмеливаюсь обратиться к тебе, тому, кто, пожалуй, должен больше других
меня ненавидеть? По двум простым причинам. Первая заключается в том, что обратиться
больше не к кому. Отец, по сути, на мели. А больше состоятельных родственников или
знакомых, да еще готовых пойти на подобную жертву, нет. И вторая – я доведена до такой
степени отчаяния, что, право, уже ровным счетом ничего не стыжусь.
PS. К тебе скоро явится человек и поинтересуется, готова ли передача для
островитянки? Ты должен ответить. Каким будет решение, я не знаю. Но, как последняя
дура, надеюсь на благоприятный исход задуманной авантюры.
Прощай! Эльдази».
Патиссон бросил прочитанное на стол. Взял второй конверт. Выудил из него целых
три листа. И буквально впился в них глазами.
«Добрый день, милый Клод! Долго думала, писать тебе еще раз или нет. Потом
решилась. Чтобы, так сказать, не чувствовать себя неблагодарной тварью. Миллион тебе
самых искренних и добрых слов за проявленное благородство: я очутилась на свободе.
Правда, относительной. Ибо меня преследуют – муж никак не может смириться со столь
откровенным демаршем. И я вынуждена прятаться. Но это уже – дело десятое.
Села за письмо не только потому, что хотела тебя отблагодарить. Намерена,
наконец, объясниться. Если есть время и желание, выслушай.
Мой отец, скопив кое-какой капитал за время работы в «Пемарзе», начал
собственный бизнес. Однако оказался не очень к нему готовым и вскоре задолжал
крупную сумму одной заирской фирме. В установленный срок вернуть кредит не смог. И
тут оказалось, что контрольный пакет акций контрагента перекупили арабы. Оформить