Это ему ни к чему
Шрифт:
Пользуясь темнотой, Дюффи подбежал к Шульцу. Тот втянул его в подворотню.
– Надо сматываться, – крикнул Шульц. – У меня неважные отношения с полицией.
– Гилрой убит, – сказал Дюффи. – Не беспокойся, у меня хорошее прикрытие.
– Но я только что выпустил из своего револьвера несколько пуль.
– Не беспокойся. Отдай мне свое оружие и возьми мое. Полиции можно не бояться.
Они обменялись оружием. В тот же момент, завывая сиреной, из-за угла вылетела патрульная машина. Дюффи вышел на дорогу и махнул копам рукой. Четыре пары настороженных глаз уставились на него из машины.
– О'кей, – сказал один из полицейских. – Я знаю этого парня.
Дюффи сделал шаг в направлении машины.
– Люди Моргана только что убили Гилроя, – сказал он, ставя ногу на подножку машины. – Я присутствовал при этом. Вы появились как раз вовремя.
Полицейские нерешительно вышли из машины, видимо, не зная, как им поступить. Наконец все направились в заведение Гилроя.
Дюффи кивнул Шульцу, и оба они пошли вслед за копами.
В баре полицейские наклонились над телом Гилроя, потом перевели внимание на Шипа, до сих пор неподвижно лежавшего на полу.
– Он только без сознания, – сказал один из них.
Внезапно взгляд сержанта упал на Шульца, и коп сразу помрачнел.
– А где находились вы во время перестрелки? – недружелюбно спросил он.
– Он не имеет никакого отношения к этому делу, – поспешно заверил его Дюффи. – Когда началась стрельба, он как раз отводил машину в гараж.
Сержант задумчиво посмотрел на Дюффи.
– В настоящее время у нас нет ничего против вас, но я все же посоветовал бы вам вести себя поосторожнее. – В словах полицейского слышалась неприкрытая угроза, и Дюффи не знал, что и думать. Это его встревожило.
Шип начал приходить в себя. Он зашевелился, поднял голову и начал ругаться. Дюффи подумал, что он похож на толстую черепаху, перевернутую на спину.
– Все в порядке, – успокоил Дюффи его.
Тот непонимающе посмотрел на него, потер затылок и с проклятиями поднялся на ноги. Увидев тело Гилроя, он застыл на месте, разинув рот.
Сержант тем временем вызвал санитарную машину и теперь расхаживал по бару, подозрительно оглядывая все вокруг.
– Двое бандитов сделали это и удрали, пользуясь темнотой и дождем, – закончил Дюффи свой рассказ.
Шип потер виски, как бы стараясь что-то вспомнить. Наконец он проворчал:
– Ну, с этими мерзавцами я сумею рассчитаться. Дайте только время.
Шульц с недоверием следил за полицейскими. Едва слышно он прошептал:
– Что-то я не доверяю этим парням!..
– Создается впечатление, что виноваты мы, а не они… – ответил Дюффи. Он подошел к стойке и налил виски.
– Не выпить ли нам, – сказал он полицейским. Глупые физиономии двух копов расцвели, но вмешался сержант.
– При исполнении служебных обязанностей пить запрещается! – рявкнул он.
Дюффи был удивлен, но промолчал.
Сирена возвестила о прибытии машины «Скорой помощи». Вскоре в бар бодро вошли два санитара и унесли тело Гилроя.
– У вас есть оружие? – спросил сержант у Шульца.
Тот вынул из кобуры «кольт» Дюффи и протянул полицейскому.
– Мы отошлем его на экспертизу, – сказал коп. – Возможно, из него стреляли.
Подойдя к сержанту, Дюффи забрал оружие из его рук.
– Скажите
Инглишу, что я забрал револьвер, – спокойно сказал он. – Дело в том, что он может мне еще понадобиться.На шее сержанта вздулись жилы, но тем не менее, не сказав ни слова, он вышел из бара. За ним последовали остальные.
Когда они ушли, Шульц с тревогой сказал:
– Что-то они не больно приветливы с нами.
– Мне это тоже не нравится. Может быть, Инглиш за это время успел потерять свое влияние. Поговорю-ка я с ним.
Сняв трубку, он набрал номер. Едва ему ответили, Дюффи сказал:
– У нас тут произошла небольшая перестрелка. Люди Моргана убили Гилроя и хотели ликвидировать меня. К сожалению, им удалось ускользнуть.
– Не обращайте внимания, – равнодушно заметил Инглиш.
Дюффи цинично улыбнулся:
– Это легко говорить, сидя в кресле в защищенной комнате. Но меня смущает, что полицейские даже и не пытались искать бандитов. Я рассчитываю на вас и вашу защиту, но полиция ведет себя весьма странно.
– Не забывайте, что вы у них на примете по обвинению в убийстве, – сказал Инглиш. – Так что не надо перегибать палку.
– Вы же знаете, кто настоящий убийца, в конце концов можно найти свидетелей и докопаться до истины. Могу я рассчитывать на реабилитацию, когда Морган будет арестован?
– Пока не предпринимайте ничего, – быстро сказал Инглиш. – Я сообщу соответствующие факты прессе. Статья появится завтра, и вы там будете представлены с наилучшей стороны. Вам нечего опасаться.
– Получу ли я деньги, если с Морганом будет покончено?
– Я уже обещал вам это.
В трубке послышались короткие гудки.
Дюффи подошел к окну, поднял штору и попытался рассмотреть что-либо на улице, но дождь продолжался, и вода все так же стекала по стеклам, мешая увидеть хоть что-то. Он вновь опустил штору и сел. И в этот момент раздался телефонный звонок. Дюффи вздохнул и, поколебавшись, снял трубку.
– Ох, Билл! – услышал он взволнованный голос Алисы.
– Бог мой! – поразился Дюффи. – Два часа ночи! Что заставило тебя позвонить в такое время?
– Сэм только что узнал о том, что в Бронксе перестрелка… Я так беспокоилась… – Голос ее дрожал.
– Где Сэм?
– Его вызвали в полицейское управление. У тебя все в порядке?
– Все в порядке. Можешь ни о чем не беспокоиться. – Он помолчал, потом сказал: – Я много думал над твоими словами. Ты была совершенно права. Такие дела не для меня. В настоящий момент у меня имеется девятнадцать тысяч, и завтра появятся еще деньги. Я заканчиваю с этим делом. Инглиш избавил меня от преследования полиции, и мне теперь ничего не грозит.
– Я… Я так рада. А ты не обманешь?
– Немного терпения, Алиса… Я думаю, завтра мы уже сможем встретиться втроем. А днем я тебе кое-что подарю. Мы вместе пройдем по магазинам, и ты выберешь себе что-нибудь. А потом мы удивим этим подарком Сэма.
Но ее не так легко было успокоить.
– Я успокоюсь только тогда, когда увижу тебя.
– Спокойной ночи, – сказал он. – Не беспокойся ни о чем.
Повесив трубку, он некоторое время сидел неподвижно, потом его охватила лихорадочная дрожь. «Ну вот, – подумал он с огорчением. – Только насморка мне не хватало!»