Эволюция Генри
Шрифт:
— Сэр… Если город принадлежит штату, не все ли равно, где будет девушка? Даже если я повезу ее с собой, но не выполню уговор и не вернусь, вы всегда сможете найти нас и показательно покарать. Разрешите мне забрать Сару с собой. Тут слишком много мужчин… А у вас может быть много дел.
Мэр раздраженно дернул губой. Потом задумался и, чуть прищурившись, подмигнул:
— Ладно. Заберешь в общину. Такая демонстрация будет лучше низменного слова «заложник». Сила в уверенности.
Сара громко выдохнула — словно и не дышала все это время.
— Но, разумеется, если ты откроешь вот эту дверку, — кивнул он на сейф.
— Разумеется, мистер Бернетт, сэр. — Активно закивал я.
—
— Наставник Хоф давал читать брошюры. — Вновь кивнул я.
— Тебя еще не проводили через возвышение? — Отчего-то забеспокоился Фрэнк.
— Нет, сэр.
— Наверное, поэтому твои мысли все еще чисты. Люди с талантом начинают воображать о себе слишком многое. Недаром мой охранник направил автомат не на тебя, а на твою Сарочку.
— Сара, не смей. — Жестко произнес я.
— Она у тебя совсем ручная, — фыркнул мэр. — Молодец… Так вот, когда я начал переговоры с Калифорнией — а велись они тяжело, мы чуть не дошли до войны, пока они, наконец, не дали чертовски хорошую цену! — тогда-то и впервые задумался, где уходить на возвышение. Нужно несколько дней абсолютной безопасности, чтобы реагенты стали бесполезной для чужака массой. Нужно сделать так, чтобы тело не уничтожили. Нужно убрать соблазн, саму мысль, что до меня можно легко добраться… А тут ты, мой мальчик. Такой талантливый по части сейфов. Внутри этой громадины ведь есть внутренний затвор? Чтобы сотрудники могли запереться на случай нападения? Протокол «антитеррор», а?
— Да сэр, — чуть заторможено кивнул я.
— Есть воздуховод, — чуть прикрыв глаза, перечислял мэр. — Есть чертовски крепкая дверь, мощные пол и стены. Есть военные Калифорнии, которые будут отстреливать всех, кто посмеет меня потревожить. А главной ценностью сейфа — буду я. — Рассмеялся мистер Бернетт.
— Я готов открывать, — сглотнул я ставшую вязкой слюну.
«Так вот для чего все задумано… Нахрен не нужны ему эти золото и деньги — сейф нужен, чтобы самому залезть внутрь и запереться на время эволюции… Это вам не дешевая ванна в съемной квартире за перекошенной дверью без замка…»
И тут же: «так вот, как я умру». Потому что единственного, кто легко вскроет дверь и во второй раз — никто не станет оставлять в живых.
Но есть шанс — он все еще есть. Будет дорога в общину, дорога обратно. Как же хочется жить!
«Дверь испортить?» — С тоской подумал я, вставляя ключ в дверную скважину. — «Тогда я стану не нужен еще раньше…»
Первый проворот. Изобразить, что подбираю код на первой шайбе с цифрами — вслушиваюсь в щелчки, большинство из которых давным-давно сделали двойными, ложными — но внешний наблюдатель этого не поймет. Еще проворот ключа — вторая шайба. Набрать — проворот. Набрать — проворот. Люди избалованы кинофильмами, они привыкли, что взлом — это быстро и легко.
Через полчаса я решительно повернул ключ в обратном направлении пять раз и посмотрел на напряженно глядящего за процессом мэра.
— Сэр, желаете открыть сами? — Коснулся я штурвала.
— Нет. Поворачивай. Ты, — кивнул он охраннику, — помоги парню.
Штурвал чуть закис — или что-то в механизме выдвижения штифтов — но помощь действительно пригодилась. Вместе мы раскрыли механизм и, навалившись, распахнули протяжно загудевшую створку наружу.
Внутри — стеллажи с пачками долларов в банковской упаковке. Пластик с запечатанным внутри золотом, серебром и ценными монетами. Возле стены — шкаф с номерными ячейками. Через десяток секунд меня деловито оттерли в сторону люди мэра, принявшись
освобождать пространство сейфа от хлама — бесполезных долларов и прочих бумаг. Позади загудел грузовик — он въезжал внутрь, тревожа слух писком-предупреждением о заднем ходе.Я взял Сару за руку и постарался притиснуться к стене, чтобы не пришибли ненароком. Так мы и стояли, пока снимали тент, и из кузова принялись выгружать руками монструозного вида ванну.
С телом мертвой Черной птицы внутри нее.
Глава 13
Под ногами хрустело стекло, валялись отстрелянные гильзы. Ветер, словно в насмешку над наступившими временами, разметал по дороге сотенные купюры — и они тоже ложились под подошву.
Нас торопили — врезали мне прикладом по спине, замахнулись на Сару — и дальше мы не задерживались, чтобы рассмотреть, как экскаватор вытаскивает покорёженные остовы машин на площадь, как раздевают догола убитых бойцов общины.
Отдельно от трупов людей из «Грин хоум» лежали пятеро — их не трогали, они, видимо, тут были своими. Не с пустым счетом отвоевались мужики, кого-то да прихватили с собой — если бы их не сдали с самого начала, еще не ясно, как обернулось бы дело. А так… Так шансов не было никаких — на другом конце улицы, запертой ранее экскаватором, стоял «Страйкер» — здоровенная колесная бронированная махина с пулеметом калибра 12,7 мм. Две наши замыкающие машины просто разрезало очередью.
На каком-то шаге я все-таки запнулся и чуть не полетел лицом на бетон. Была еще третья группа тел — совсем маленькая, из двух человек. Лица не узнать — они, в общем-то, отсутствовали вместе с частью головы. Но форму и винтовку я узнал — наставника Вильяма больше нет.
Не упал — подхватила Сара. Вернее, она держалась за мою руку, а когда я решил упасть — схватилась крепче.
Девчонку больше не тошнило — нечем. Меня периодически накрывало, до кружащейся перед глазами картинки. Я закрывал глаза, но запах горелой плоти лез в ноздри — тот пикап, который я вел, все-таки загорелся из-за протекшего топлива. Когда дошли до армейского «Хамви», испытал иррациональное облегчение.
Нас всунули на третий ряд, без дверей, без открывающихся окон; в сопровождение выдали четверых солдат — я старался не смотреть на них, отводил взгляд. Тем, впрочем, было плевать на нас — документы на передачу города Вингстон штату Калифорния выдали офицеру; нас приняли в качестве груза и покатили к общине, перебрасываясь на тему баб и выпивки — и того, и другого было вдосталь там, где они базировались. Мы, как полагается грузу, голос не подавали до самых ворот общины.
— На выход. — Выбрались солдаты из машины и поторопили нас.
Мне всунули пластиковый файл с документами — сверху лежал солидный документ на плотной, синеватой бумаге с печатью и размашистой подписью Фрэнка Бернетта.
— Скажи там своим, что у них час, — сопроводил документы офицер словами и продемонстрировал циферблат наручных часов. — Пусть найдут того, кто подпишет бумажки, и передадут с тобой. Через час не выходишь — я запрашиваю подкрепление и штурмую этот курятник. Все понял?
— Да, сэр.
Как понял и то, что бежать из общины не смогу. Не ценой убитых из-за меня людей.
— Тогда вперед, — указал военный взглядом на закрытые ворота, над которыми посверкивали на солнце линзы бинокля.
Я не стал дожидаться нового «ускорения прикладом» и поторопился, дернув за руку Сару. Та какое-то время шла спокойно к воротам, потом замедлилась, потом стала буксовать.
— Ты чего? — Поторопил я.
— Мэр ведь сказал, что дядю убили.
— Когда он такое сказал? — Удивился, упрямо продвигаясь дальше.