Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фантастические сказки
Шрифт:

–  Это правда, Коггс?
– спросил доктор страшным голосом.

После ряда неудачных попыток проглотить леденец, Коггс закашлялся и побагровел от натуги и смущения, пробормотал, что купил леденец в аптеке, считая это смягчающим обстоятельством.

–  У тебя есть еще при себе эта гадость?
– спросил доктор.

Медленно и неохотно Коггс вытащил из кармана три или четыре маленьких белых пакетика, каковые доктор один за дру-.гим развернул, осмотрел содержимое и выбросил в окно.

Затем он обернулся к Полю с куда более милостивым видом.

–  Бультон, я тебе весьма обязан. Сильная простуда помешала мне вовремя распознать это вопиющее проявление

послу-шания и потакания собственным слабостям. Об этом, впрочем, мы еще поговорим отдельно. Твое мужество, с которым ты, не раздумывая, изобличил скверный проступок, заслуживает всяческих похвал.

–  Что вы, сэр,- отозвался Поль.- Не стоит об этом. Просто я не мог умолчать, ибо на редкость чувствителен к…- Тут он громко вскрикнул и стал тереть лодыжку.- Меня только что ударил по ноге вот этот юнец в синем галстуке, я не давал ему повода к такому обращению. Прошу вас вмешаться, сэр!

–  Значит, Кокер,- молвил доктор,- ты подражаешь ослу нt только в смысле тупости и упрямства, так? Ты пускаешь в ход задние конечности против вашего же товарища, который не сделал тебе ничего плохого, с неистовостью кенгуру? Отлично. Перепиши двенадцать раз все, что сказано в "Естественной истории" Буффона об этих двух животных и покажи мне завтра вечером. Если у меня завелись дикие животные, буду их укрощать!

Остаток путешествия шесть пар глаз неотступно следили за ничего не подозревавшим Полем, и под шум и грохот колес с губ его новых товарищей слетали тихие, но недвусмысленные угрозы. Но Поль грелся в лучах одобрения доктора и решил открыться ему прямо на станции.

Наконец поезд стал замедлять ход, заскрежетали тормоза, вагон затрясло на стрелках, и показалась освещенная платформа, по которой расхаживали меланхоличные носильщики, каркая "Родвелл Маркет", словно предвещая беду.

Поль вышел вместе со всеми и теперь стоял на холоде и сырости у багажного вагона, откуда выгружали чемоданы и коробки.

"Надо бы рассказать доктору все прямо сейчас,- крутилось у него в голове,- только он очень занят! Хорошо бы оказаться в одном с ним кебе и все ему выложить по дороге".

Но доктор был сейчас менее всего расположен выслушивать признания. Отсутствие кебов у вокзала он воспринял как личное оскорбление и гневно обрушился на начальника станции.

–  Это безобразие! Форменное безобразие!
– бушевал он.- К поезду не подано ни одного экипажа. Сегодня собираются все мои ученики. Я заказал кебы, а их нет и в помине. Нет даже омнибуса. Я так этого не оставлю. Я буду жаловаться. Пусть кто-нибудь сейчас же найдет экипаж. Дети, быстро в зал ожидания. Так, стойте - вы все в один экипаж не поместитесь. Кокер, Коггс… ну да, Бультон… вы знаете дорогу. Отправляйтесь и скажите миссис Гримстон, что мы скоро будем.

Поль скорее обрадовался, чем огорчился такому распоряжению, ибо никак не мог собраться с духом, чтобы сделать свое признание. Однако, если бы он видел; как Кокер пихнул локтем Коггса и они торжествующе захихикали, он бы ни за что не доверился бы этой парочке.

Напротив, он решил рассказать им свой секрет.

"Они будут ценными свидетелями,- убеждал он себя,- что кто бы я ни был, по крайней мере я не Дик".

Поэтому он не мешкая перешел через пути по мостику, спустился по крутым ступенькам и вышел через воротца на огражденное пространство, где обычно стояли экипажи, но сейчас было пусто и лишь белый туман крадучись наползал по земле.

Тут- то к нему присоединились его спутники. Чуть пошептавшись, они подошли к нему и взяли под руки.

–  Ну что ж,- начал Поль, решив проявить снисходительность

к мальчуганам,- как дела, молодежь? Каникулы позади, впереди учеба? Ничего, учиться надо смолоду, а потом… Эй! Куда вы так несетесь. Погодите, я не так юн…

–  Грим отсюда нас не видит, верно, Кокер?
– спросил Коггс, когда они оказались за пределами станции.

–  Нет, конечно,- отвечал Кокер.

–  Отлично. Слушай, Бультон, ты же был приличным парнем, хотя иногда и проявлял нахальство. Но объясни, что на тебя сейчас нашло?

–  Потому что,- вставил Кокер,- если у тебя не все в порядке с башкой, оттого что твой, старик простоял у тебя над душой все каникулы, как это бывало и раньше, ты нам скажи, в мы все поймем.

–  Я… Нет, он отличный отец,- пробормотал Поль.- Что я вам должен объяснять?

–  Зачем ты наябедничал на него насчет леденцов?
– спросил Кокер.

–  И завопил, когда он съездил тебе по ноге?
– добавил Коггс.- И еще сказал, что новичок хныкает. Чего тут такого смешного? А?

–  Почему я должен терпеть, когда мальчишка сидит и под самым моим носом сосет гадость?
– вознегодовал Поль.- И почему мне не пожаловаться, если один школьник сопит, а другой бьет меня по ноге? Ну а если у моего соседа лает собака или дымит дымоход - я и это должен сносить безропотно?…

Но его доводы при всей своей убедительности не возымели никакого эффекта. Кокер внезапно положил конец его жалобам, зайдя ему за спину и нанеся короткий удар в область копчика, отчего Поля пронзила жгучая боль.

–  Ах ты, негодяй!
– вскричал Поль.- Я посажу тебя за хулиганство!

На это Коггс повторил проделанное его товарищем и заметил:

–  В прошлом семестре, Бультон, ты бы этого так не оставил,- и снова дал ему пинка.

–  Ну ладно, впредь тебе будет наука,- сказал наконец Кокер.- Мы тебе даем последний шанс. Это Чонер может безнаказанно ябедничать - он слишком здоровый и сильный. Но у тебя этот номер не пройдет. Дай же нам честное благородное слово, что ты будешь вести себя прилично - как и раньше.

Хотя мистер Бультон и жаждал мира и покоя, он не был намерен говорить или делать что-то такое, что укрепило бы всех в убеждении, что он школьник. К несчастью, у него не хватило умения и такта найти общий язык с этими грубиянами.

 Вы не понимаете,- слабо запротестовал он,- если бы только я мог вам все объяснить…

–  Никаких объяснений!
– перебил его Коггс.- Да или нет? Будешь вести себя, как раньше?
– Я бы рад,-вздохнул Бультон,- но я не могу.
– Отлично,-сказал Коггс,- Кокер, подержи-ка его за руки, а я покажу ему, как делают ячменный сахар.- После чего он стал демонстрировать Полю этот вид производства, заведя ему за спину правую руку, так что она чуть не выскочила из плечевого сустава. А Кокер тем временем крепко схватил его за левую руку и лупил по ней костяшками указательного пальца, заставив бедного Поля вопить о пощаде.

Наконец он вырвался из рук своих мучителей и побежал что есть ночи по пустой дороге к дому доктора Гримстона, известного ему по предыдущим визитам.

За ним организовали довольно вялую погоню, и он успел добежать до ворот, на штукатуренных столбах которых он прочитал при свете фонаря слова "Крайтон-хауз".

Он тяжело дышал, дрожал всем телом и думал, что это необычный способ для отца посетить школу, где учится его сын.

Он надеялся попасть в убежище, до того как его догонят те двое, но ворота оказались крепко запертыми, а попытки позвонить ни к чему не привели - он был слишком мал ростом, чтобы дотянуться до звонка.

Поделиться с друзьями: