"Фантастика 2024-109". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Лоет грязно выругался и обернулся ко мне. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но я воинственно смотрела на него, покачиваясь.
– Ты, – я нацелила на него палец, – самая отвратительная нянька из всех, что у меня были. И если бы здесь была моя Лили, она бы тебе просто шею свернула, понял?
– Понял, – кивнул Лоет, пряча за ладонью улыбку. – Вот это ты у меня надралась, а ночь только началась.
– У меня нежный организм, – парировала я. – Детский. А ты развратник и бабник. А в народе говорят, что коней на переправе не меняют. Ой, – я покачнулась и уцепилась за него.
– Тихо, вояка, тихо, – рассмеялся
– Сам ты… ой, – икота была неприятной, – конь. Жеребец, пф, – я презрительно фыркнула.
– Ревнуешь? – рассмеялся пират.
– Было бы кого, – отмахнулась я.
– Ну да, ну да, – закивал мне в ответ капитан и подхватил с подноса очередной подавальщицы кружку с вином.
– А мне? – возмутилась я.
– А ты пропускаешь. Ты ждешь, я тебя догоняю, – невозмутимо ответил Лоет, чуть ли не в один глоток допивая кружку и тут же подхватывая вторую.
– Пьяница, – махнула я на него рукой.
– Кто бы говорил, – рассмеялся Вэй, и мы остановились у фонтана. – Умывайся, полегче станет.
Я опустила руки в холодную воду, подумала и нырнула головой вниз. Лоет едва успел ухватить меня за ноги, и я не погрузилась в воду полностью. Но вылезти обратно уже не смогла, и вытаскивал меня капитан. Он установил меня в вертикальное положение, поправил волосы и криво усмехнулся.
– Ада, ты самая забавная из благородных дам, которых я видел, – сказал Вэй. – Как ты?
– Сейчас обхохочешься, – все еще воинственно ответила я и шмыгнула носом, вытирая с лица воду, текшую с волос.
– Ясно, тогда идем веселиться дальше, – становясь вновь невозмутимым, сказал Лоет.
Мы протиснулись в обратную сторону. Лоет снова ухватил кружку с вином, мне опять не дал, и я обиделась. Правда, обижаться долго не пришлось. Вскоре мы уже метали кольца на деревянные штыри. Я ощутила такой азарт, какого раньше за собой не замечала.
– Мазила, – кричала я под руку пирату. – Мазила! Ты промахнешься, ты промахнешься, ты промахнешься. Промахнулся! – ликовала я и хлопала в ладоши.
– Ты говорил мне под руку! – нарычал на меня Лоет и встал за моей спиной. – Я тебе не мешаю. Не обращай на меня внимания. Нет-нет, совсем не мешаю. Кидай-кидай. Долго ждать? Боишься промахнуться? Ну вот, не зря боялась.
Среди пьяных людей, говорящих на чужом языке, мы совершенно расслабились. И капитан то и дело менял мой пол.
– Это ты виноват! – вопила я, швыряя в него своими кольцами.
– Я тебе не мешал, даже говорил об этом, – возмущался в ответ капитан.
Мы снова кидали кольца, промахивались и обвиняли друг друга, то хохоча, то дурачась, то почти ругаясь. В конце концов у нас попытались отнять кольца, но суровая рожа пирата отпугнула всех желающих. Параллельно всему этому он пил, я выпивала пореже, чтобы не потерять форму. От этого развлечения мы ушли, когда самим надоело. Вэй увидел, где метали ножи в цель, и потащил меня за собой. Так как я ему тут точно была не конкурент, капитану
одному быстро наскучило это развлечение. Он выиграл кулек карамели, вручил мне, и мы снова покинули площадь, устав от шума.Найдя местечко потише и посвободней, мы присели на скамейку. К нам тут же подскочил молодой парень, всучив в руки очередные кружки.
– Почему они такие большие? – скривилась я. – Пьешь-пьешь, пьешь-пьешь, а они все не заканчиваются.
– Отличные кружки, – хмыкнул Лоет.
Я обернулась к нему и восхитилась.
– Вэй, ты же пьян! – Пират мотнул головой, глядя на меня с улыбкой. – Ты пьян, как сапожник. Фи, это так неприлично!
– А ты? – спросил меня капитан.
– А я еще трезва, – заносчиво ответила я, но встать со скамейки не решилась. – Вэй, – я сделала глоток вина и поставила кружку рядом с собой, – ты был женат?
– Я похож на идиота? – усмехнулся Лоет. – Не был и не собираюсь.
– А как же семя? – изумилась я. – Мужчина должен засеять чрево женщины семенем, чтобы оно дало всходы и на свет появилось потомство. – Тут же отчаянно покраснела и махнула на него рукой. – Я с тобой становлюсь совершенно грубой и невоспитанной. Матушка бы мне такого не простила. Кстати, Вэй, у тебя дети есть? Наверное, есть. Ты совершенно невоздержан в связях.
– Ты решила меня воспитать? – усмехнулся Лоет. – Поздно, ангел мой, поздно. Хотя, возможно, однажды я найду то чрево, которое захочу засеять своим семенем. И детей у меня нет. Я не оставляю женщинам после себя проблем, понятно? – он поддел пальцем кончик моего носа.
Я хотела ударить его по руке, но промахнулась. Капитан поймал меня за плечи, вновь усадил ровно, и я посмотрела на него.
– Ты заметил, ты теперь называешь меня ангелом, – сказала я.
– А кто ты еще, чистая душа? – усмехнулся Вэйлр.
– А ты все равно пират и развратник, – пристыдила я Лоета.
– Ну, если я развратник, то по логике должен тебя поцеловать, – заметил он. – Ты пьяна, податлива, а я неотразим и восхитителен.
– Пф, – фыркнула я и рассмеялась. – Ты надутый индюк, Вэй.
– Нет, сынок, он полное дерьмо, – послышался рядом с нами грубый мужской голос.
Мы с Вэем дружно посмотрели на говорившего. Глаз моего пирата сузился, и он прошипел:
– Берк, вонючий пес без стыда и совести.
Я напряглась, вспоминая, откуда знаю эту фамилию, и радостно воскликнула:
– Это тот несчастный, которого ты обставил у Золотого форта, да, Вэй?
– Закрой пасть, щенок, – зарычал на меня второй пират.
– А ты рот моему парню не затыкай, – Лоет поднялся со скамьи. – Устами младенца, сам знаешь.
Удар в лицо Вэй почти пропустил, успев уклониться в последнее мгновение, и кулак Берка только мазнул моего пирата по скуле. Я завизжала. И они сцепились. Берк уступал в росте Лоету, но был ширококостным и мощным. Второй удар чужого пирата мой капитан отразил и нанес свой. Капитан «Синей Медузы» не успел уклониться, и один его глаз залила кровь из разбитой брови.
– Теперь мы на равных! – весело крикнул Вэй и согнулся пополам от удара ногой в живот.
Я перестала визжать и почувствовала жгучую обиду за Вэя Лоета. Берк оказался ко мне спиной, и я, подхватив винную кружку, со всей силы ударила его по голове. Рев пирата смешался со звоном разбитой посуды. Он начал оборачиваться ко мне.