"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Времени больше нет! Момент упущен и мне ничего не остается, кроме как мгновенно импровизировать…
Накрываю ладонью жабой, почесываю ей пузико. Мол, питомец у меня такой. Другой рукой по-аристократски беру кружку и вальяжно отпиваю глоток вина. М-м-м, неплохо. Вино, разумеется. Ситуация — хуже не придумать.
Первыми заходят стражи, за ними Принц Легдан и первым же делом, он, конечно же, смотрит в мою сторону, так как я тут самый заметный павлин.
Сначала он вздергивает одну бровь, потом замечает жабу, вздергивает другую.
— Ваше Высочество! — кланяется до пола Клоуш. —
— Помолчи.
Клоуш затыкается, пятится назад, уступая еще трем стражам, которые сразу встают по углам, высматривая нарушителей. Один подходит ко мне:
— Назовитесь, господин.
Только сейчас делаю вид, что замечаю ураган перед собой. Лениво поднимаю голову и игнорируя стража, встречаюсь взглядом с не очень довольным принцем.
Резко встаю, так что страж хватается за рукоять меча, кланяюсь:
— Ваше Высочество! Какой неожиданный сюрприз! Позвольте мне — вашему скромному слуге, представиться! Меня зовут… Блейн Армз. Купец, делец и просто авантюрист!
Пауза. Вроде бы крыса чуток перестает напрягаться, заходит, осматривается, морщит нос:
— А, ясно. Купец Блейн. Делец. Так, кто в этом заведении хозяин? Ты? — кивает на Клоуша.
— Я, Ваше Высочество! — чуть не падает с ног, пытаясь пробить лбом пол.
— Ты в курсе, что у тебя тут животные? Может, вы еще крыс разводите?
Принцесса переворачивается на лапки, явно быкует на принца:
— Квэ-э-э?!
Клоуш бледнеет, косится на меня. Надо выручать старика:
— Ваше Высочество, вы позволите мне объяснить? Это животное всего лишь мой питомец. Чистоплотное и очень дружелюбное создание.
Не отвечает, только фыркает, оцениваешь разглядывает обстановку, проводит пальцами по столу, проверяет пыль. Мда-а-а…
Следом за принцем заходит прекраснейшая из всех дам, которых я когда-либо видел. Эльфийка. Мне понадобились долгие секунды, чтобы оторвать от нее глаза. Мы встречаемся взглядами, замечаю легкую улыбку на ее черных губах. Видимо, это и есть эйра Эльвина. Моя, так сказать, мачеха.
Принц лениво переводит взгляд со стола на меня:
— А ты наглый, делец. Не боишься встревать в разговор с будущем королем?
Ну, тут всё просто. Характер этого крысенка мне давно понятен. Улыбаюсь:
— Что вы, Ваше Высочество. Я всего лишь наслышан о ваших великих начинаниях. Всегда мечтал лицезреть вас, а уж какая честь услышать ваш голос. Прошу вас смилостивиться над наглецом и позволить ему хоть раз в жизни провести беседу с такой величественной и мудрой персоной. Возможно, это мой единственный шанс, и я не хочу жалеть до конца своих дней, что не осмелился заговорить с вами. Поэтому я рискну своей головой еще раз и попрошу вас выслушать мое скромное предложение, надеясь на милосердие Вашего Высочества. Вы позволите?
Да-да! Больше лести для Идиота Лести! Уже вижу, как распирает этого ребенка от гордости. Перед ним невеста, богиня красоты и подчиненные, а неизвестный купец расхваливает его за то, чем он точно обделен и все это понимают. Мудрость, величие и милосердие. Давим на самое чувствительное.
Пауза. Только тихое сопение Лии и тяжелое сглатывание Клоуша. А еще «Ква!». Блин, она что, жрет из общей миски?!
Прекрасная
эльфийка прикрывает черные губки платочком, тихо и божественно смеется. Не смех, а игра богини на арфе.— Каков льстец. Вы очень интересный человек. И как достоверно описали достоинства нашего будущего короля. Хотя немного их и преуменьшили…
Она стебётся? Или нет? Или да? Какая поразительная игра в интонации. Каждый может понять смысл сказанного по-своему. Не сомневаюсь, что Легдан понял её как раз буквально. Он довольно раздувается, косясь на Эльвину. Но в его улыбке есть что-то неприятное:
— Интересно. Я первый раз слышу ваш смех, эйра Эльвина, — щурится на меня, чуть ли не скалится: — На шута ты не похож… Ну, и что же ты хочешь предложить своему будущему королю? Но предупреждаю — осторожнее подирай слова.
Надменный паж. Предсказуемый, как горох на асфальте.
Киваю:
— Разумеется, Ваше Высочество. Я слышал, что вы осматриваете местные земли. Я здесь уже довольно давно и проявляю к Ласточкиному Гнезду деловой интерес. Жду момента напроситься на аудиенцию к эйру Галлену для рассмотрения моих деловых предложений в его владениях. Но вижу, что он весь в… военных делах, — слегка приподнимаю уголок губ, намекая на то, что знаю больше, чем показывают обычным людям, — поэтому решил подождать до лучших времен. Мое предложение Вашему Высочеству заключается в том, что я могу сообщиться вам полезные сведения о Ласточкином Гнезде, дабы облегчить вашу ношу с выбором, что тут стоит вашего внимания, а что нет.
Снова пауза. Очень хочется сглотнуть, но первая ошибка в переговорах — двигающийся кадык. Я не боюсь сболтнуть лишнего или того, что знаю меньше, чем положено купцу Варгона. В таких вещах дело не в знаниях, а давящей на оппонента уверенности, что ты дофига знаешь. Еще в замке я понял, что обмануть крысяка и своих родственничков не так уж и сложно. Меня смущает только Эльвина. Всей кожей чувствую, как она сканирует меня своими глазами-рентгенами.
— Квэ?
Да чтоб тебя.
Принц Легдан на глазах меняется. Выпячивает грудь, улыбается еще слащавей:
— Что правда, то правда, делец. Дел у меня много. Но я должен предупредить. Мало кому из таких, как ты, даруется возможность побеседовать с принцем Меруноса. Но я вижу, что ты это понимаешь. Поэтому мне, как будущему королю, грешно отказывать в беседе простому человеку. Пожалуй, я немного уделю тебе времени. Что скажете эйра Эльвина, Эрмин, Кейт? Не каждый день повстречаешь таких людей.
Элрмин кланяется:
— Как вы пожелаете, Ваше Высочество.
— Брось, Эрмин. Я же разрешил называть меня по имени. Ты брат моей невесты — не нужно фамильярничать. Эйра Эльвина?
— Хорошая мысль, принц, — поет Эльвина и мне становится не по себе от сладости ее голоса.
Кейт корчит нос, осматривая стены таверны:
— Тут так грязно, мой принц…
— Ничего страшного, моя дорогая. Я же говорил, что мы обязаны пачкать свои руки в том, чем питаются наши подданые.
Идиот. Какой же он идиот.
— Ква!
Принц дает знак стражу с гербом солнца отойти от меня, но тот не спешит:
— Ваше Высочество, — басит грубый голос. — Это опасно.
Крысяк отмахивается: