"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
Я огляделся. В десяти шагах впереди, как раз находился удобный холм.
– Так, мужики, – сказал я так, чтобы меня услышали все. – Нас кто-то догоняет. – наемники мгновенно навострили уши. – Жмот, разверни телегу поперек дороги напротив того холма. Так, чтобы могла проехать одна лошадь. Затем дуй с Бегуном на холм и приготовьтесь.
Жмот, кивнув, без малейшего промедления начал выполнять моё указание. Бегун последовал за ним. Удовлетворенно кивнув я продолжил.
– Молчун, ты с господином Алефом, отойдите вон к тем холмам, встаньте так, чтобы вас было не видно.
Молчун
Хорошо.
– Бес, Синица, Скальп, изображайте что чините колесо. – мне кажется или Бес слишком уж радостный. – Кривой, Зеленый Бабник, займите удобные позиции вокруг и приготовьтесь. Ничего не предпринимайте, пока я не скомандую. Будем надеяться что это просто совпадение и те ребятки куда-то спешат.
Глава 18. Переговоры
Вскоре наши преследователи появились в поле видимости, и я смог их рассмотреть. Толпа весьма разношерстная. Мужики верхом на рабочих лошадках, вооружённые орудиями труда. Китайские монахи блин. Меня вдруг посетила одна мысль.
Я жестом привлек внимание Синицы и подозвал его к себе.
– Да командир.
Я наклонился к наемнику, и шепнул ему:
– Если Бес попытается что-то выкинуть, не дай ему это сделать. Хоть дубиной глуши.
Синица осклабился и кивнул.
Я перевел взгляд на подходящую толпу.
Среди них были хорошо экипированные воины, но в основном обычное мужичьё. Возглавлял шествие, хорошо одетый человек. Наверное староста или голова.
Я еще раз оглядел места где спрятались мои ребята и удовлетворенно кивнул. Места они выбрали удачные, и в случае чего эффект неожиданности будет обеспечен.
Вскоре, разномастная группа сгрудилась в десяти шагах от телеги которую “чинили” трое наемников. Мужики то и дело угрожающе позыркивали на меня исподлобья. Намерения у них были самые воинственные, а когда добрались до цели, видимо решимость выветрилась.
По наши души пришли человек тридцать, не меньше. Среди них был красноглазый трактирщик, пятеро хорошо снаряженных воинов, похоже те самые о которых упоминал Бес. Было даже две бабы, весьма мощного телосложения. Народные мстительницы, – про себя усмехнулся я.
Возглавлял шествие Густав Шерфилд. Заместитель председателя восточных деревень. Мы давно знали друг друга, и я не раз сопровождал его в поездках на собрания совета. Так часто, что даже перестал посмеиваться над его именем. Густав меня тоже узнал, и сейчас его лицо выражало работу мысли.
Он был здравым мужиком и не любил выглядеть глупо. Уверен, он сейчас размышляет о том как разрешить сложившуюся ситуацию и при этом не наделать ошибок.
Выдержав паузу, я наконец обратился к деревенским:
– Доброго дня, путники. – с самой доброжелательной улыбкой проорал я. – Прошу простить за неудобства, телега сломалась. Вот чиним. Однако вы можете аккуратно нас обойти и продолжить свою дорогу.
– Вообще-то, мы уже пришли, – голосом в котором явно проскальзывали нотки истерики выкрикнул трактирщик.
– О, уважаемый,
я вас даже и не признал. – кивнул я бородачу.– Уважаемые господа, меня зовут Густав Шерфилд. Я старший в этих краях. – подал наконец голос Густав. – Уважаемый в наших краях трактирщик Ринвуд, заявляет что вы душегубы и головорезы.
Мне показалось, что за моей спиной послышался неприличный звук, похожий на тот что издает сдуваемый воздушный шарик. Я даже оглядываться не стал. И так все ясно.
Я поймал на себе недобрый взгляд, одного из воинов прибывших среди крестьян. Ух как смотрит не добро. Еще один воин, постарше, оглядывал растущую рядом с дорогой высокую траву и холм на котором устроились Жмот и Бегун.
– И что же заставило уважаемого Ринвуда так считать? – изображая недоумение осведомился я.
– Для начала представьтесь. – попросил Густав.
– Меня все называют Сатиром. – в тон ему ответил я.
– Тот самый Сатир, что служит у господина Вонга наемником? – уточнил Густав.
– Именно так. – подтвердил я.
Шерфилд переглянулся с трактирщиком и еще несколькими мужиками, а затем снова спросил:
– Тот самый Сатир, что неделю назад помогал выкапывать могилы в юго-западных деревнях?
На этот раз смутился я.
– Только в одной деревне, в той где я жил до этого.
По рядам крестьян прошел шепоток. Воинственности у них поубавилось.
– Узнаю тебя Сатир, ты не лжешь. – заключил Густав. – Хм, и что же заставило тебя, Сатир, вдруг вступить на путь разбоя?
Этот вопрос, почему-то разжег во мне злость.
– Я повторю свой вопрос, что заставило вас, уважаемый Густав, или не менее уважаемого трактирщика Ринсвуда, считать что я разбойник?
– Ринсвуд утверждает, что вы напали на его постояльцев. А после этого, они пропали, остались лишь кровавые следы в округе. Так Ринсвуд? – Трактирщик с остервенением закивал, не отрывая от меня своих глаз. Ему бы к доктору сходить. Такие красные глаза это ненормально. – Более того, Ринсвуд утверждает, что вы ушли с ними вместе, а вернулись один.
– Хотел бы уточнить, рассказывал ли Ринсвуд, каким образом я ушел с его постояльцами? – выдержав паузу, я продолжил. – Не думаю что мне изменяет память, но вчера, трое головорезов буквально выволокли меня за шиворот и хотели оттащить в овраг, что рядом с трактиром. Их намерения были прозрачны, обокрасть меня и убить. – я сделал еще одну паузу, глядя в упор на трактирщика. Тот вдруг растерял самоуверенность, и отвел глаза. – Я попросил бы вас, уважаемый Густав, провести расследование. Не был ли уважаемый трактирщик Ринсвуд в сговоре с бандитами.
– Что?! – взревел трактирщик. – Да эти постояльцы, уже месяц у меня столуются… столовались. И платили исправно пока ты не пришел со своими головорезами…
Густав прервал трактирщика. Он положил ему руку на плечо и что-то шепнул, от чего Ринсвуд осекся на полуслове.
– Во-первых, – рявкнул я, – не головорезы, а отряд отборных наемников, на важном задании. Во-вторых, вот те трое мужчин, – я указал на мужиков, которые вчера тоже были в таверне, – должны были видеть, как трое постояльцев уважаемого Ринсвуда напали на одного меня.