"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
— Кого-нибудь разглядели? — спросил я с надеждой.
Броуд покачал головой.
— Разве там копают даже ночью? — вмешалась Глория.
— Конечно, нет, — сказал я. — А что вы там делали, мистер Броуд?
— Я дважды в неделю обхожу окрестности по ночам. Ловлю браконьеров. Это входит в мои обязанности.
— И в тот день…
— Я всегда делаю это по средам и пятницам. Спросите, кого угодно.
— Почему вы не выяснили, кто находился на месте раскопок?
Броуд пожал плечами.
— Решил, что вы приказали рыть по ночам. Браконьерами там явно не пахло, так что…
— Ясно, — прервал я его с досадой. — Почему
— На всякий случай. И, похоже, не зря.
Я молча покачал головой. Сам факт присутствия неизвестного или неизвестных на месте раскопок мало что давал.
— Надо было выставить охрану, — сказала себе под нос Глория.
— Но что делать на раскопках? — удивилась докторша. — Не понимаю.
— Уничтожать улики, — ответил я.
— Какие?
— К сожалению, не имею ни малейшего представления. И теперь мы, возможно, этого никогда не узнаем.
— Не расстраивайтесь, — попыталась успокоить меня докторша. — Возможно, там были просто бродяги.
— Маловероятно.
Раз на раскопках кто-то побывал, улики, если они там были, конечно, пропали. Утешал я себя лишь мыслью, что, если Броуд видел злоумышленников, значит, я правильно сделал, решив разрыть имение Зальмов. И, возможно, там ещё что-то осталось — случайно, разумеется, ведь всякое бывает, и зачастую даже самый внимательный глаз что-нибудь да пропускает. Можно лишь надеяться на удачу. И ещё следовало опросить рабочих: не заметили ли они изменений на раскопках или посторонних следов.
Пауза в разговоре затягивалась: присутствующие были смущены моим расстроенным видом, и я поспешил сменить тему.
— Кстати, доктор, — обратился я к Фэлпсу, вспомнив разговор с Глорией, — вы не знаете, как звали того офицера, который служил вместе с Абрамсоном и погиб при загадочных обстоятельствах?
Доктор нахмурился.
— Почему вы решили, что я в курсе этой истории?
— Я передала наш с вами разговор, — сказала Глория.
Брови местного врача приподнялись.
— Не помню, чтобы я обсуждал что-либо подобное, — сухо сказал он.
— Прошу прощения, — Глория пожал плечами, не желая настаивать. — Должно быть, я что-то перепутала.
— Видимо, так! — буркнул Фэлпс.
Вид у него был крайне недовольный.
Тем не менее, остаток вечера прошёл в приятной дружеской атмосфере. Когда мы ушли от Фэлпсов, я спросил Глорию, как она объясняет нежелание местного эскулапа признаваться в очевидном.
— Дело в том, — сказала, несколько смущаясь, девушка, — что он просил меня никому не говорить, что рассказал мне об Абрамсоне. Думаю, он его слегка побаивается. Я забыла тебя предупредить.
— Ладно, замнём. Это не столь важно. А вот как тебе рассказ Броуда?
— Об огоньках и голосах? Признаться, я удивлена. Мне кажется, за ночь там что-то откопать невозможно.
— Вот и я подумал о том же.
— Но только если злоумышленники хотели разрыть катакомбы усадьбы.
— Что ты имеешь в виду?
— А если какие-нибудь бандиты устроили на том месте тайник?
— И раскопки фундамента их напугали? Да, это возможно. Как я уже говорил, надо выяснить, не заметил ли кто из рабочих изменения на участке раскопок. Но это завтра. А сегодня нам предстоит ещё одно важное дело.
— Какое? — настороженно спросила Глория.
— Выспаться.
Меня всю дорогу до гостиницы преследовало ощущение, будто я забыл кого-то о чём-то расспросить. Кажется, на ужине
у Фэлпсов прозвучала фраза, привлекшая моё внимание, но затем я забыл о ней. О чём же шла речь, и кто её произнёс?В ту ночь я проснулся лишь раз, когда мне почудилось, будто в отдалении упал тяжёлый предмет, но сон сразу же сморил меня вновь.
Глава 67
Утром после завтрака мы поехали в полицейский участок поговорить с полковником. Выслушав рассказ о свёртке, переданном Мэри Сандерс леди Арман, Абрамсон устало потёр переносицу.
— И что вы хотите предпринять? — поинтересовался он.
— Обыскать комнату убитой, — ответила Глория.
— Мы это уже сделали. Бриллиантовое колье не пропустили бы.
— Возможно, в комнате есть тайник.
Абрамсон покачал головой.
— Не думаю. Мои люди искали очень тщательно.
— Готовы за них поручиться?
Полковник недовольно нахмурился.
— Ручаться могу лишь за себя, — проговорил он.
— Тогда я предпочла бы лично убедиться, что колье в комнате Сандерс нет.
Абрамсон вздохнул.
— Лейтенант Глостер, у вас есть хоть какая-то версия, или вы мечетесь вслепую?
— Я проверяю версии, факты и показания, — уклончиво ответила Глория.
— Ладно, Бог с вами! — вздохнув, Абрамсон взял со стола фуражку и встал. — Сейчас найду пару ребят и поедем.
— Ещё нужно спросить рабочих, которые раскапывают усадьбу, не заметили ли они признаков, что кто-то побывал там в их отсутствие, — сказал я и коротко пересказал то, что поведал Броуд.
— Да он, наверное, был пьян! — усмехнулся полковник. — Наш егерь любит заложить за воротник. Не верьте всему, что он болтает.
— Проверить в любом случае нужно, — сказал я.
— Господи, за что ты послал этих двоих на мою голову?! — шутливо возопил Абрамсон, закатив глаза. — Ладно, пошлю кого-нибудь на раскопки снять показания! Теперь мы можем ехать?
В усадьбе леди Треверс нас встретил дворецкий. Он сказал, что хозяйка приболела (мигрень) и не может выйти. Абрамсон попросил передать, что мы просим позволения ещё раз осмотреть комнату Мэри Сандерс. Слуга коротко кивнул и ушёл. Вернулся он минут через пять и сообщил, что госпожа приносит извинения за то, что не может к нам выйти, и даёт разрешение делать всё, что мы сочтём необходимым. После чего повёл нас в комнату горничной.
Ступая по мягким ковровым дорожкам, я думал о том, что по ним же ходила Мэри Сандерс, а теперь она мертва, и все её вещи стоят на своих местах и ждут, когда она вернётся и сотрёт с них пыль. Наверное, полицейские переставили их во время первого обыска, но когда я войду туда, то наверняка почувствую, как Мэри пыталась сделать свою комнату уютной. Я надеялся понять, каким она была человеком, какие стремления двигали ею, о чём она мечтала.
По тому, как люди обустраивают своё жилище, какие предметы расставляют на полках, что вешают на стены, можно многое узнать. Важно обращать внимание на то, симметрично ли расположены вещи, что хозяин помещает на видное место, любит ли он хвастаться сувенирами, привезёнными из путешествий. Страстного охотника легко узнать по трофеям, но понять его характер помогут предметы, не бросающиеся в глаза. Например, куплен ли его нож для разрезания бумаги в ближайшей лавке, или человек приспособил под него индийский кинжал с лезвием, которым впору скорее снимать шкуру с тигра.