"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
— Это всё? — спросила Глория, не прикоснувшись к бутылке.
— Ну, да. Если будет надо, ещё сделаю.
— У вас есть необходимая аппаратура? — спросил я.
Химик кивнул.
— Где она?
— В этой коробке, — учитель указал на ближайший стол.
— Не могли бы вы проверить, на месте ли она.
Химик пожал плечами, но коробку открыл.
— Да, всё здесь.
— Давно вы ею пользовались?
— Уже и не помню. В сентябре, наверное.
— Посмотрите, нет ли на ней каких-нибудь следов.
— Что значит следов?
— Мог кто-нибудь воспользоваться ею без вас?
Учитель
— Всё чистое, сухое, — проговорил он, разглядев их на свет. — По-моему, никто не брал. Да и зачем?
— До которого часа работаете вы и лаборант? — спросила Глория.
— Я до четырёх, а она до пяти.
— Где она сейчас?
— Не знаю. Может, в кабинете физики.
— У нас одна лаборантка на два кабинета, — пояснила директриса.
— Ладно, спасибо, — Глория кивнула химику. — Теперь я бы хотела поговорить с лаборанткой.
— Пойдёмте, — вздохнула директриса.
Мы вышли в коридор. Перемена ещё не закончилась, и повсюду с воплями носились дети.
— Сюда, — сухо сказала директриса, открывая дверь.
Глава 33
Войдя следом, мы сразу увидели невысокую женщину в круглых очках, расставлявшую на пластмассовом поддоне металлические рамки. Перед ней лежала груда сине-красных магнитиков, и валялись несколько медных катушек.
— Мисс Кобер, у полицейских есть к вам несколько вопросов, — сходу заявила директриса, садясь на чёрный коленкоровый стул, стоявший возле входа.
— Да? — с готовностью обернулась лаборантка, воззрившись на нас поверх очков. — Полиция? Но с какой стати?
— Это связано с нашими учениками, — нетерпеливо ответила директриса. — Я вам потом объясню. Сейчас просто ответьте на вопросы.
— Хорошо. Слушаю.
— Когда последний раз пользовались химической посудой для изготовления соляной кислоты? — спросил я.
— Если не ошибаюсь, в начале года.
— А потом?
— Не припоминаю.
— У вас свой ключ от кабинета?
— Да, вот он, — лаборантка продемонстрировала ключ на пластмассовом брелоке.
— Вы его не теряли?
— Нет.
— Я ведь говорила, ключи есть в учительской, — с лёгким раздражением напомнила директриса.
— Да, верно. Что ж, наверное, это пока все вопросы, — я взглянул на Глорию, ожидая подтверждения, и она коротко кивнула. — Спасибо, мисс Кобер.
— Что-нибудь ещё? — спросила директриса, когда мы вышли.
Я открыл было рот, чтобы ответить, что хочу поговорить с учащимися шестого «А», но в этот момент распахнулась дверь кабинета напротив, и из него вышел мистер Нокс. Заметив нас и директрису, он кивнул, а затем стал запускать детей в класс.
Наблюдая за этим, я подумал, что кабинет классного руководителя шестого «А» расположен в непосредственной близи от лаборантских, и тот мог спокойно зайти в одну из них и воспользоваться посудой или позаимствовать соляную кислоту. А пропажу части жидкости замаскировать, например, долив в остаток воду.
— Ну, так что? — нетерпеливо проговорила директриса, выводя меня из задумчивости.
— Можно поговорить с учащимися шестого «А»?
— Не думаю. При этом должен присутствовать представитель полиции
из отдела по работе с несовершеннолетними, а также необходимо согласие родителей.Я вопросительно взглянул на Глорию. Та нехотя кивнула, подтверждая слова директрисы.
— Но я имею в виду неофициальную беседу. В конце концов, вы сами можете задавать вопросы, а мы только поприсутствуем.
— Что вы хотите узнать? — недовольно спросила директриса.
— Как они относятся к Уолтер и Мердок.
— Зачем это?
— Дети тонко чувствуют, если у их товарищей дома проблемы. Учителя могут этого не заметить — они общаются с учениками на уроках и в рамках заданий. Но от одноклассников переживания скрыть нелегко.
— Вы психолог?
— Немного, — соврал я. — Профессия обязывает. Ну, так как?
Директриса задумалась.
— Хорошо, — сказала она через несколько секунд. — Напишите свои вопросы. Пойдёмте в кабинет, там будет удобнее.
Когда она отвернулась, Глория показала мне большой палец.
Мы быстро спустились на второй этаж.
— Сколько учеников вызывать? — осведомилась директриса, занимая место за столом.
— Всех. Но по одному. И хорошо бы сделать так, чтобы они после разговора друг с другом не общались.
Директриса нахмурилась.
— Ладно, пишите пока вопросы, — она протянула нам бумагу и ручку. — А я всё организую.
С этими словами она встала и вышла, оставив нас. Я быстро накидал десяток вопросов и откинулся на спинку стула.
— Как тебе тут? — спросила Глория. — Вроде, ничего подозрительного.
Школа произвела на меня двойственное впечатление. С одной стороны, было заметно, что район её спонсирует. Об этом свидетельствовали и стеклопакеты, и линолеум, и пальмы в кадках, и дерматиновые диванчики в рекреациях. С другой стороны, явно ощущалась зацикленность на спорте. Читая развешенные на стенах кабинета грамоты и дипломы, я не заметил ни одного, вручённого за победу в олимпиаде по литературе, английскому, истории или математике. Повсюду только строевые, эстафеты, смотры и так далее. Казалось, школа буквально пышет здоровьем.
— Надо ещё повидать учителя физкультуры.
— Физкультуры? — удивилась девушка.
В этот момент вошла директриса.
— Всё в порядке, — сообщила она, поманив нас за собой. — Мы пойдём в танцевальный зал, оттуда есть другой выход. Дети не встретятся друг с другом.
Вскоре мы уже сидели за партой, поставленной в центре танцевального зала. Перед нами поставили стулья для учеников и директрисы.
Было прохладно, отсутствие плакатов на стенах создавало ощущение пустоты. Покрытый ламинатом пол блестел в солнечных лучах, падавших через три больших окна.
Дверь напротив нас открылась, и в зал вошёл шестиклассник в сопровождении директрисы. Она указала ему на нас.
— Тебе зададут несколько вопросов.
Когда они оба сели, Глория придвинула листок с вопросами директрисе. Та взяла его и принялась изучать.
— Представься, пожалуйста, — проговорила она, не поднимая глаза.
Мальчик неуверенно взглянул на неё.
— Давай, Эндрю, у нас мало времени.
— Меня зовут Эндрю, — послушно сказал шестиклассник.
— Фамилия? — бросила директриса.