Фантом для Фрэн
Шрифт:
Еще сильнее загоревший и белозубо улыбающийся Алджернон Бернс показался ей незнакомцем, но самым желанным незнакомцем на свете. Не вставая с дивана, девушка протянула к нему руки, и он присел перед нею, приглашая ее в свои объятия. Фрэн соскользнула археологу на колени, и их губы встретились.
Фрэн никогда еще не получала и не дарила никому таких глубоких, постыдно-сладостных поцелуев. Потом она почувствовала, как мужчина целует ее шею, а его рука ласкает ее грудь. Фрэн хотелось еще и еще, но она понимала, что они могут слишком далеко зайти…
Она
– Элджи, - сказала она, сглотнув.
– Нам следует подождать до свадьбы? – улыбаясь, спросил Алджернон. Хотя улыбался с трудом. Фрэн вдруг увидела в нем Дональда, и его возбуждение напугало ее.
– Что ты такое говоришь? – спросила она.
Он сел на диван и опустил глаза, успокаивая свое дыхание. Немного помедлив, Фрэн села рядом с ним.
– Успокойтесь, мисс Грегг, я умею держать себя в руках, - сказал Алджернон, печально улыбаясь и все еще глядя себе в колени, а не ей в глаза.
– То же самое говорил мне Дональд, - произнесла девушка, выпрямившись и пристально оглядывая его: ну вот, началось! – А потом Дональд чуть не набросился на меня прямо в корабельной каюте.
– Готов поспорить, вы дали ему отпор, - сказал шотландец, все с такой же грустной улыбкой.
Потом поднял глаза и посмотрел на Фрэн без улыбки.
– Извините.
Она моргнула, глядя в его глаза. За время этой экспедиции он, кажется, изменился во второй раз – и Фрэн не могла сказать, в лучшую ли сторону…
– Ты это серьезно – насчет свадьбы?
– Серьезно, - ответил Алджернон. – Но, кажется, я слишком спешу.
Фрэн кивнула.
– Элджи, ты замечательный человек. Я не знаю никого лучше тебя, - искренне сказала она археологу. – Но ты, как Дональд, совсем не даешь мне времени. И себе тоже.
Он некоторое время сосредоточенно смотрел на нее, потом уголки губ приподнялись в обаятельной улыбке.
– Кажется, я понял вас, Фрэн. Что ж, давайте получше разберемся в себе… я не буду вас торопить.
Она склонила голову, радуясь, что ее наконец-то поняли.
– Дональд тоже говорил, что любит меня, - шепотом призналась молодая женщина. – А потом… вы сами видели…
Алджернон задумчиво кивнул.
– Но ведь я не говорил, что люблю вас, Фрэн, - ответил он.
Рот ее округлился – меньше всего она ждала таких слов от мужчины, который только что упомянул о свадьбе. И говорил, что всерьез…
– Простите, Алджернон?..
– Вы та женщина, которая могла бы стать мне настоящей подругой, - проговорил археолог. – Вы очень умны. Вы отважны. И вы любите то, что люблю я… и понимаете меня…
Он взглянул на нее, и девушка догадалась, о чем он говорит – о том, что больше всего на свете волновало и ее. О душе и ее месте в науке.
– Вы единственная женщина, которую я мог бы назвать своей женой, - медленным глубоким голосом сказал Алджернон, протягивая ей руку. – Я не знаю, любовь это или нет. Но это то, что для меня дороже любви… а для вас?
Фрэн улыбнулась, сжав
его горячие пальцы в своей руке.Он как будто говорил ее словами, высказал все то, что ей так хотелось и не получалось выразить до сих пор.
– Для меня тоже, - сказала девушка.
Они придвинулись друг к другу, и Фрэн положила голову на плечо мужчине, просто и естественно. Как будто они знали друг друга всю жизнь.
– Расскажите мне о вашей экспедиции, - сказала Фрэн. – Как вы съездили? Привезли то, что мы нашли?
Сейчас это казалось совсем неважным.
– Да, - сказал Алджернон.
Фрэн поняла, что он улыбается.
– Оказалось, что гуманитарная помощь, с которой я так спешил, была уже не нужна, - сказал шотландец, и Фрэн изумленно выпрямилась и уставилась на него.
– Они уехали, - произнес Алджернон и засмеялся.
– Уехали и увели третьего коня, а может, просто отвязали и выгнали в пустыню…
Теперь Фрэн различила в его смехе гнев и печаль.
– А Дарби что? – спросила она.
– Дарби сейчас в Каире, - ответил археолог. – Мы с ним еще не закончили…
Он сдвинул брови.
– Фрэн, я привез мумии. Можете меня поздравить.
– Поздравляю!..
Фрэн, радуясь этой новости от души, распахнула объятия, но мужчина отстранился.
– Вы, кажется, сами просили меня не спешить.
Фрэн кивнула, чувствуя обиду и горечь. Она же хотела просто обнять его! Но мужчины совсем, совсем другие…
Только через пару мгновений она поняла, что причина его холодности не в этом.
– Фрэн, вы можете, конечно, назвать меня непростительно суеверным, - произнес шотландец, поглаживая подбородок, хотя на нем давно уже не было бороды. – Но мне совсем не нравится, что эти тела принадлежат вашим знакомым, - закончил он.
* На самом деле это полностью вымышленное лицо, не имеющее никаких исторических прототипов.
========== Глава 21 ==========
– Как вы думаете, Алджернон, сколько времени прошло с тех пор, как я приехала сюда? – спросила Фрэн после тягостного молчания.
Им обоим, кажется, представлялись обесчещенные останки, которые он привез, и обоим было не по себе.
– Почти три недели, - ответил он.
Понял, что ее гложет.
– Вы не получали телеграммы от своих близких?
Фрэн коротко засмеялась.
– Вы с ума сошли. Телеграфировать сюда для мамы – все равно что телеграфировать в ад.
– У нее такие узкие взгляды? – сочувственно спросил шотландец.
– Боюсь, что да, - отозвалась Фрэн. – Видите ли, мама умная и понимающая женщина… но не тогда, когда дело касается ее принципов. Она уже одного побега из дома мне никогда не простила бы. А уж того, что я посвятила себя такому занятию, как наше, и все дни провожу в вашей компании…
– В моей компании?
– Ну вы же понимаете! – страдальчески воскликнула Фрэн.
– Да, - ответил Алджернон, и не стал развивать эту тему.