Файл №119. И пала тьма
Шрифт:
– Хочешь заняться разведением скота?
– усмехнулся Молдер.
– Я думаю, толку от этого не будет. Вряд ли здесь есть связь с похищением детей. А если и есть, то нам ничего не скажут.
– Может, мы сами увидим...
– Что ж, - сдался Молдер, - если ты так настаиваешь, давай попытаемся.
Он направился к воротам в ограде, к которым вела дорожка, ответвляющаяся от шоссе.
Идти до ранчо оказалось не так близко, как представлялось от ограды, и Скалли даже пожалела о своей поспешной затее.
Световой день заканчивался, сумерки еще не сгущались, но скот уже был загнан с пастбища
– Ну и что дальше?
– иронично посмотрел Молдер на напарницу.
– Мы и так забрались на частную земли. Пойдем дальше и влезем в коровники, чтобы пощупать сколько жирка у них на боках?
– Пойдем в дом и поговорим с хозяином, - неуверенно предложила Скалли.
Но этого не потребовалось. Из-за коровника вышел высокий крепкий мужчина, в чистом рабочем комбинезоне, и, заметив гостей, повернул к ним.
– Это частная территория, - еще издали сказал он.
– Вы заблудились?
– Мы ищем владельца фермы, - ответила Скалли.
– Это я.
Скалли достала удостоверение:
– Агент ФБР Дэйна Скалли.
Молдер был вынужден последовать ее примеру.
– И что вы хотели?
– поинтересовался мужчина.
У него было хмурое неприветливое лицо; черные курчавые волосы придавали ему жесткое выражение. Впрочем, а как должен выглядеть человек, с утра до ночи гнущий спину на ферме, ясно, что не светящимся улыбками, как ярмарочный конферансье.
– К нам поступили сведения, что вы вкалываете своим животным неразрешенные комиссией препараты для ускорения роста, - сказала Скалли.
Мужчина расхохотался.
– Я даже знаю, откуда вам поступили эти сведения. Бывший хозяин ранчо, видать, наплел. Сам все отцовское хозяйство развалил, извел почти все стадо. Я ему переплатил за эту землю, а он все спустил в кабаках Мадисона, а теперь пышет злобой, глядя как я тут обустроился. Да он, при его лени и неумении, и мечтать о подобном не мог. А что насчет препаратов - ищите. Я покажу вам все сертификаты, проходите на склад, берите пробы препаратов, делайте анализы животных. Мне боятся нечего. Пройдемте в дом, я покажу вам документы...
– Да нет, - подал голос до того молчавший Молдер.
– Мы уже и сами убедились, что зря поверили досужим слухам. Всего вам хорошего.
– Счастливо, - мужчина дружелюбно улыбнулся и протянул руку.
– А то может зайдете в дом, у меня дюжина пива в холодильнике для хороших людей всегда найдется.
– Спасибо, - ответил Молдер, отвечая на прощальное рукопожатие.
– В следующий раз.
Он повернулся и двинулся в обратный путь к машине. Скалли поспешила за ним.
– Ты увидела, что хотела?
– мрачно спросил Молдер.
Скалли оглянулась и заметила, что доброжелательная улыбка сползла с лица фермера. Он набрал номер на сотовом телефоне и вслушивался в наушник. Скалли видела, как его губы произнесли "алло". Он заметил ее взгляд и повернулся к ней спиной.
Скалли продолжила путь, подумав, что возможно
она и совершила глупость, настояв на совершенно ненужной экскурсии к ферме.7.
Когда на следующее утро Скалли пришла к Молдеру в номер, он был уже полностью одет и даже в пиджаке.
– Куда держим путь?
– деловито осведомилась Скалли.
– Завтракать.
Когда они вернулись в номер Молдера, Скалли задала тот же вопрос:
– Что будем делать?
– Думать!
– ответил Молдер и прямо в костюме завалился на уже заправленную постель.
Думать вместе не получалось - Молдер уставился зелеными глазами в потолок и, словно пробив его мысленным взором, устремился к далеким галактикам.
Скалли полюбовалась этим зрелищем четверть часа и ушла к себе в номер. Достала из дорожной сумки книгу и попыталась сосредоточиться на чтении.
Примерно через час она снова навестила Молдера. Казалось, он не шевелился все это время и наверняка не заметил ее отсутствия.
Еще через час картина повторилась.
Когда она пришла в третий раз, Молдер, услышав звук открываемой двери, очнулся из своего транса и рывком сел.
– Пойдем, Скалли.
– Куда?
– живо поинтересовалась она.
– Куда-нибудь, - беззаботно ответил он.
– Здесь мы ничего не высидим. Пойдем в город, вдруг что-нибудь даст нам свежую пищу для размышлений.
– Тогда неплохо бы заодно получить и пищу плотскую, время к обеду.
– Идем, если гора не идет к Магомету, то Магомет...
Закончить ему не удалось - в это время в коридоре послышался чей-то уверенный голос, который мог принадлежать только служителю закона:
– Мисс Скалли! Мистер Молдер!
– Мы здесь, - откликнулся Молдер.
В их номер вошел помощник шерифа.
– Мистер Молдер и мисс Скалли, - обратился к ним полицейский.
– У нас произошел случай, которого никогда здесь не случалось - разбился самолет. В нем нашли нечто странное. Шериф просит вас помочь ему. Вы согласны?
Скалли лукаво посмотрела на Молдера. Он улыбнулся ей:
– Смотри-ка, гора все-таки пришла к Магомету.
– Что?
– не понял помощник шерифа.
– Нет, ничего. Мы готовы. Куда ехать?
– Я отвезу вас, это в двадцати милях от города.
Еще через час они уже были в лесу. Мимо них пронесли носилки со знакомым черным пластиковым пакетом. От группы беседующих полицейских отделился шериф Мазеровски и направился к прибывшим.
– Вряд ли это по вашей части, - поздоровавшись, обратился он к агентам ФБР.
– Но раз уж вы в городе, я решил вас позвать. Разбился частный двухместный самолет. Два трупа. Причины аварии сейчас выясняют технические эксперты.
– Кто погибшие?
– спросил Молдер.
– Пилота пока не опознали. Работаем.
– А второй труп?
– Доктор Джеральд Ларсен, - печально вздохнул Мазеровски.
– Вы его знали?
– спросила Скалли.
– Да, - сокрушенно кивнул шериф.
– Он принимал роды у моей жены. Пойдемте, я хочу вам кое-что показать.
Уворачиваясь от хлещущих ветвей деревья и защищая лицо руками они прошли за шерифом. Он остановился у лежавшего на земле полуобгорелого металлического чемоданчика. Крышка была прикрыта, но замки взломаны.