Файл №312. Инстинктивное отвращение
Шрифт:
– Что на этот раз произошло?
– спросила она совершенно уже рабочим, деловитым тоном.
– Один из гостей мотеля умер.
По комнате покойника сновали полицейские. Фотограф снимал труп в разных ракурсах. Малдер подпирал стенку в углу. Он успел сходить к себе, надеть свитер и обуться.
– Я немедленно еду к тебе, - сообщила Скалли.
– На этот раз мне кажется, что он умер просто от реакции на тараканов.
– Два случая анафилактического удара в один и тот же день, в одном городе… Весьма маловероятно.
– Нет, я сказал, что у этого человека, возможно, был просто сердечный приступ.
Телевизор, который никто не додумался
Вошел шериф, молча передал Малдеру листы с отпечатанными свидетельскими показаниями и сведения о личности умершего.
– Я думаю, этот человек просто наслушался новостей, увидел тараканов, испугался и умер.
– Малдер пребывал в замешательстве, он совсем не знал, что уже и думать, и, похоже, решил полушутками скрыть свое неуверенное состояние.
– Нет, там что-то странное происходит, Малдер.
– Скалли, напротив, была настроена весьма решительно: она уже застегивала дорожную сумку.
– Может быть, и нет, может, твои выводы действительно правильные… -
Малдер просматривал бумаги, принесенные шерифом, присев на кровать к трупу, покоящемуся пузом вверх.- Толстый истребитель тараканов умер от анафилактического удара, мальчик умер от ран, нанесенных самому себе, медэксперт - от аневризмы мозга. И везде были тараканы…
– А тот факт, что хитиновый покров был сделан из металла, тебе ни о чем не говорит?
– съехидничала Скалли.
– Из металла? Это что ты такое говоришь там?
– Малдер заметил под столом свернутую картонку, вроде упаковки для электрической лампочки, а в ней, кажется, таракана, и, разумеется, сразу перестал слышать Скалли. Он спустился на пол и на четвереньках медленно пополз к вожделенному экземпляру.
– Малдер! Я немедленно еду к тебе.
– Как хочешь, - и Малдер с облегчением отложил трубку.
Доктор Беленбаум склонилась над увеличительным стеклом. Таракана она держала пинцетом, поворачивая так и эдак и старательно рассматривая.
– Вы можете сказать, что это за вид таракана?
– спросил Малдер. Он стоял рядом и напряженно ждал.
– Ну, вообще-то, по идее, должна бы… Желудок у него все еще на месте, и гениталии тоже. У разных видов тараканов разные гениталии, пояснила она.- О боже мой!
– Что такое? Что-то ненормальное?
– Еще бы! У него висит, как у стрекозы. Прошу прощения,- доктор
Беленбаум, оттолкнувшись ногами, перекочевала на подвижном стуле от одного стола к другому и сунула таракана под микроскоп.
Малдер шагнул за ней:
– И что, до сих пор выглядит необычно?
– Ну что ж,- Бемби отпрянула от микроскопа и размышляла, глядя перед собой, - для гениталий насекомого - очень, но для микропроцессора это может быть вполне обычное дело.
– Вы что, хотите сказать, что это механическое насекомое?
Доктор Беленбаум уступила Малдеру место возле микроскопа.
– А на что тут, собственно говоря, смотреть?
– Малдер недоуменно поднялся от окуляров.
– Вы раньше что-нибудь такое видели?
– Только в научных журналах,- растерянно покачала головой
Бемби.- Я читала об искусственном интеллекте, об исследователе, который разрабатывает роботов с поведением насекомых. Сама их никогда не видела, но часто навещала его лабораторию.
– Бемби подняла извиняющийся взгляд на Малдера.
– Он где работает? В городе?
Институт робототехники
Массачусетс
Агент
Малдер спустился по широкой лестнице в обширное подвальное помещение, где гладкие стены и пол отсвечивали алюминиевым блеском в ровном освещении лампами дневного света. Метрах в двадцати впереди из бокового входа выползло с жужжанием радиоуправляемой игрушки нечто на никелированных блестящих лапках и, перебежав коридор, скрылось в другой боковой ход. Малдер приостановился. Нечто высунуло голову из того прохода, где только что скрылось, и шевельнуло антеннками. Ростом механизм был не более фута "в холке". Малдер подошел поближе. Механизм испуганно сдал назад и таращился на пришельца своими кукольными круглыми глазами. И хотяМалдер смотрел доброжелательно и замер, стараясь не спугнуть машину, но металлический жучище все-таки счел благоразумным развернуться и пуститься наутек. Малдер свернул за ним в проем без двери, пошел между столами маленького чистого цеха, ориентируясь главным образом на свист, издаваемый электронным механизмом при движении. Вдруг подобный звук раздался позади, и Малдер оглянулся. Его догнал человек в самодвижущейся инвалидной коляске. Коляска, стихнув, остановилась. Человек в ней сидел маленький, словно ссохшийся, худой, с выпуклым высоким лбом. Из-под больших квадратных очков на лоб заползала глубокая межбровная морщина. Одет человек был в строгий темный костюм, из-под белого воротника рубахи свисала "бабочка".
– Доктор Иванов?
– спросил Малдер вежливо.
– Вы чего пугаете моих роботов?
– выговорил человек скрипучим надтреснутым голосом.
Это действительно был доктор Иванов, тот самый, о котором рассказывала Бемби. И он оказался не таким уж брюзгливым, как Малдер представил его в первый момент знакомства. Скоро он увлеченно разглагольствовал на любимую тему. Он усадил Малдера за компьютер, предлагая посмотреть какие-то схемы. Малдер смотрел, вежливо, по-японски кивая, но вникать не доставлял себе труда. Он больше слушал увлеченную речь Иванова. А у того глаза блестели ярче, чем стекла очков.
– Десятилетиями мои коллеги,- распалялся доктор, - пытались создать автономных роботов. В борьбе за придание машинам человеческого мозга они терпели неудачу. Каждый раз! Потому что человеческий мозг слишком сложен.
Слишком много вычислений. Он слишком много думает, - доктор ставил ударение на "слишком", а при последней фразе даже поднял указательный палец к виску и по-орлиному блеснул глазами.- А насекомые просто реагируют.
Малдер тем временем окончательно отвернулся от компьютера и пытался потрогать металлические усы сидящего рядом на столе робота. Размером тот был, как и предыдущий, с игрушечный грузовик. Робот отводил усы, но не убегал. Завязалось что-то вроде игры. Малдер дразнил робота, как котенка, но сам не забывал слушать Иванова. Пока не появился прежний кукольноглазый знакомец и не стал атаковать Малдера, желая его обнюхать, что ли?
– В моделях я использую насекомых, - не обращая внимания на возню
Малдера с роботами, продолжал доктор, - и не просто внешне. Я ставлю им простейшие компьютерные программы: беги на свет, беги от света. Их направляют только сенсорные и рефлективные ответы. Они наследуют поведение своих живых собратьев. Тараканов и пчел.
– Этот, значит, запрограммирован надвигаться на любой объект, который чувствует датчиками?
– Малдер кивнул на своего преследователя, зажатый им в угол, и покорно позволивший наконец себя изучить.