Феникс
Шрифт:
— Я вижу имперскую печать, — заявил король. — Я ее узнаю. И подпись самой Зарики. — Он кивнул. — Этого вполне достаточно. — Король повернулся к Боралиною. — Почему ты хотел убить моего отца?
— Я не хотел. Они лгут. Я никогда…
— Убейте его, — приказал король.
— Хотите, я это сделаю? — предложил я.
— Что? — удивился король.
— Ну, — промолвил я, — вы же слышали, что он про меня говорил.
Король взглянул на меня и улыбнулся:
— Очень хорошо, так тому и быть. Дайте ему топор.
Мне ужасно захотелось громко расхохотаться, но я сдержался.
— Я
Боралиной кричал от ярости, отчаянно пытаясь разорвать свои путы, он проклинал меня и всех, кто находился в комнате. Меня все еще разбирал смех. Король кивнул. Я вытащил кинжал из ножен на спине, пока они ставили Боралиноя на колени.
— Держите его голову прямо, — попросил я, и двое стражников подошли к нам. Только после того, как они крепко сжали челюсти Боралиноя, он перестал верещать.
Иногда я испытываю сожаление, убивая кого-то. Но далеко не всегда.
— Извини, босс, но работа есть работа, — громко проговорил я и вонзил клинок в его левый глаз.
Он закричал, конвульсивно задергался и умер. Я посмотрел на его тело и испытал известное удовлетворение. Потом перевел взгляд на короля, поскольку не очень понимал, что будет дальше.
— Пойдем отсюда, босс , — предложил Лойош.
Я все еще сомневался, что мне удастся спастись. Алира поймала мой взгляд и жестом подозвала к себе.
Кустистые Брови сказал:
— Ваше величество…
— Да. — Он повернулся к Алире. — Вы можете уходить. Остальные останутся.
Алира пристально на него посмотрела:
— Вот как вы держите слово?
— Я не давал слова, — заявил король. — Даже косвенно.
— Вы перестаете мне нравиться, — заявил я.
Он не обратил на мое заявление никакого внимания.
— Уходите. Вы получили свой мир. А я возьму убийц.
Я подумал, что после всего случившегося умереть на Гринери довольно глупо. Очевидно, Алира подумала то же самое, поскольку обнажила Искатель Тропы, и его присутствие наполнило комнату ужасом. Мне хватило мгновенного замешательства, чтобы схватить Разрушитель Чар, плащ и рапиру. Я взмахнул ею, так что ножны полетели в сторону короля. Один из стражников храбро шагнул вперед и упал, держась за грудь; как-нибудь я расскажу вам о своих ножнах.
Я подошел к Алире, и мы встали спина к спине, дожидаясь, пока нас атакуют. Самый подходящий момент для Сетры и Деймара вытащить нас. Алира прошептала:
— Пройдет еще некоторое время — они очень устали.
— Отлично, — пробормотал я.
— Вперед, — приказал король.
— Дверь, — сказал я.
Алира пробивала дорогу Искателем Тропы, за ней следовал Айбин, а я защищал ее бока и спину, отчаянно размахивая плащом и нанося рапирой быстрые удары. Полагаю, плащ причинял противнику больше вреда, чем рапира, а Искатель Тропы… ну, люди громко кричали. Лойош и Ротса бросались самым активным воинам в лицо, сея панику в рядах неприятеля.
Скажу только, что мы добрались до двери — и больше не будем об этом, ладно? В коридоре нас поджидали новые враги, но они почему-то не очень хотели связываться с Искателем Тропы.
Вскоре мы оказались на свежем воздухе.— Что теперь? — спросила Алира.
— Бежим, — предложил я.
— Куда?
— Следуйте за мной, — сказал Айбин.
— Один момент, — бросила Алира.
Она указала концом своего клинка на дверь и что-то пробормотала, одновременно делая магические жесты свободной рукой. Дверь рухнула, похоронив нескольких стражников. Еще трое застыли на месте.
Они посмотрели на дверь, на Искатель Тропы, потом переглянулись.
— Ну? — осведомился я.
Они ничего не ответили. Мы побежали, придерживаясь того же маршрута, которым я пользовался раньше.
— Что это было? — спросил Айбин.
— Доимперское волшебство, — ответил я.
— Не понял?
— Весьма эффективная штука, — заметил я и оглянулся. Трое стражников решили помочь своим друзьям выбраться из-под развалин; они не стали нас преследовать. Очень мудро с их стороны.
Мы продолжали бежать до тех пор, пока не углубились в лес. Только тогда мы остановились, чтобы перевести дух.
— Спасибо, Алира.
— Забудь. Надеюсь, я не нарушила план.
— Наоборот, нарушила. Именно за это я тебя и благодарил. Как вы раздобыли Боралиноя?
— Благородный жест Императрицы.
— А она знает, что он невиновен?
— Он виновен. Возможно, не в смерти короля, но виновен.
— Так сказала Императрица?
— Да.
— Ну, будь я проклят. Но как вам удалось так быстро попасть на остров?
— Сетра. Деймар. Айбин. Имперская Держава.
— Держава?
— Да.
— Понятно. — Я повернулся к Айбину. — А ты как здесь оказался?
Он пожал плечами:
— Я подумал, что сумею помочь тебе спасись.
— Как?
— Ну, я могу играть на барабане.
Я посмотрел на него.
— Лойош, ты ему доверяешь?
— Не знаю.
— М-да. Я тоже. Он может быть…
— Я знаю.
Ротса взлетела с моего плеча и опустилась на плечо Айбина. Казалось, он удивился, но повел себя достойно.
— Она ему верит, босс.
Я посмотрел на Айбина, потом на Ротсу и вздохнул.
— Тогда барабань, — пробурчал я.
— Давайте сядем, — предложил Айбин. Мы сели.
Он начал играть на барабане.
УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ. РАЗБОРКИ С ВЫСШИМ УПРАВЛЕНИЕМ II
Я оглядел белый коридор и сказал:
— Или Императорский дворец, или…
— Не Императорский дворец, — уверенно заявила Алира. Айбин продолжал сидеть. Он казался очень усталым.
Наконец он перестал барабанить и слабо улыбнулся.
— Ну и как это произошло? — сказал я.
— Спроси у него, — ответила Алира, показывая на Айбина.
— Ну? — осведомился я.
— Иногда, — ответил Айбин, — когда играешь на барабане, тебе… ну, словами описать трудно. Попадешь в некие места. Ощущаешь?
— Нет, — быстро сказал я, а Алира так же быстро бросила: