Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Аника: Нужно узнать больше о том доме, и кто в нём жил, когда вернёмся в Грингард. Ты узнал, как активизируются эти обероны?

Арес: Да, нужен свежий труп какого-нибудь животного. Я видел, как Джонни оживил дух бабочки, но вряд ли такая бабочка может одолеть стального червя. Насколько я понял, она всего лишь освещает местность. Оберон бабочки при взаимодействии с кварк-глюонной плазмой светился ярче солнца.

Аника: Так. Значит, теперь нужно найти где-то керосин, залить в лампу и – в бой. Я уже чувствую, по вибрации стен, что черви прогрызли защиту первого уровня.

Арес:

Надеюсь, в этом бункере найдётся керосин. Иначе нам всем – конец.

Аника: Здесь есть эвакуационный выход?

Арес: Да. Здесь целых три эвакуационных выхода, ведущих на поверхность.

Аника: Ещё нужно немного поохотиться в горах. Нам нужно достаточно мощное существо, оберон которого сможет пробить броню этих монстров.

Арес: Пойдём вдвоём ночью. Этим пожирателям металла, скорее всего, нужен Джонни. Живые существа из плоти и крови для них никакого интереса не представляют. Роботы-черви запрограммированы на добычу редких и драгоценных металлов, вроде титана, золота, кобальта, молибдена.

Аника: Охотники за сокровищами, значит? Мне кажется, что Джону каким-то образом удалось сбежать с экспериментальной станции и добраться до родного острова и, судя по тому, что рыбаки нашли его в желудке акулоосьминога, ему просто повезло.

Арес: Да. Джонни – просто везунчик.

Аника: Ну, так что? Идём в столовую? Расскажем всем радостную новость?

Арес: Да. Идём. Теперь у нас есть оружие против этих космических паразитов.

Глава 8, Люси

По узкой извилистой лестнице Арес и Аника спустились на нижний уровень бункера, частично затопленный водой. Чтобы найти канистру с керосином им потребовалось бы несколько недель, настолько огромен был бункер. Они пробирались по затопленному коридору, с низким сводчатым потолком, облицованным голубой плиткой.

Коридор заканчивался дверью с табличкой «П-р Гарэд М.». Арес толкнул её – заперто. Кнопки на электронном кодовом замке слева были расплавлены. Ударом локтя он сшиб оплавленную пластмассовую крышку и, прищурившись, пытался разглядеть провода, блокирующие дверь.

Аника тем временем пыталась разглядеть в свете фонарика через маленькое круглое окошко содержимое помещения. В углу стояли две канистры, в которых возможно мог содержаться керосин. Взглядом она оценила размеры окна – сможет ли протиснуться через него, если выбить стекло.

Аника: Если разбить стекло, то Луксор сможет пролезть через это окошко внутрь и принести нам ключ.

Арес: Какой ключ? Ты видела ключ от этой двери?

Аника: Нет. Но мне кажется, что он в кармане той куртки, что висит на кресле.

Арес: Ну, давай попробуем.

Аника: Луксор! Ко мне! Принеси нам ключ от двери.

Арес нашёл в гараже арматуру и разбил стекло. Аника помогла Луксору подняться пролезть через окошко. Робопёс сорвал с кресла белый халат и потащил его хозяйке. В кармане халата в самом деле оказалась связка ключей, и один из них подошёл к двери. Щёлкнул замок. Раздвижная дверь открылась.

На халате имелся бэйджик с надписью «Профессор Гарэд Мэрлоу». Лампы в кабинете

были разбиты. Осколки стекла разбросаны повсюду. На стенах имелись глубокие царапины от когтей. Шкаф с реактивами перевёрнут на бок. В одной алюминиевой канистре оказалась обычная морская вода, а вторая оказалась пуста. Аника подняла с пола одну из папок с бумагами.

Арес: Здесь нет ничего. Зря только время потратили.

Аника: Тут полно всяких папок с документами, только вот на каком языке здесь написано?

Арес: Похоже на японские иероглифы.

Аника: Здесь повсюду – следы борьбы с какой-то когтистой тварью. Смотри, здесь угол отгрызен.

Арес: Ну-ка помоги мне отодвинуть этот шкаф.

Аника помогла ему отодвинуть от стены шкаф. За ней оказалась рваная дыра в стальной стене, разорванная снаружи. Арес посветил внутрь. Длинный вертикальный коридор уходил вниз. Сверху нависали обрывки железных тросов. Арес бросил камешек вниз. Секунд через пять послышалось бульканье.

Арес: Это похоже на шахту лифта. На карте бункера её нет. И, похоже, она затоплена. Интересно, куда она ведёт?

Аника: Мне это совершенно не интересно. Не нравится мне всё это. Давай уйдём отсюда? Нужно проверить от каких комнат эти ключи.

Арес: Ладно. Я и не собирался лезть туда. Запрём этот кабинет.

Аника: Только возьмём с собой эти документы. Может, кто из нашей группы умеет читать японские иероглифы.

Арес: Возможно, Джонни сможет прочитать. В системах некоторых роботов установлены программы распознавания текста и переводчик.

Аника: Погоди, здесь что-то приклеено к последней странице. Что это?

Арес: Дай-ка гляну. Хм. Это похоже на чип от робота.

Аника: Позже вернёмся и дадим его Джонни.

В следующем помещении по коридору стояли в три ряда клетки. Сквозивший по бункеру ветер со скрипом раскачивал открытые дверцы клеток. В запертых клетках лежали кости каких-то животных. Аника сунула в навесной замок один из маленьких ключиков в связке профессора Гарэда, и он подошёл.

На каждой клетке сверху имелась ржавая табличка. На них мелом были написаны какие-то цифры, по всей видимости, обозначавшие дату начало эксперимента и номер подопытного образца. В самой последней клетке лежал двухголовый робот.

Убедившись в том, что робот, со множеством инструментов, выдвигающихся из кистей пяти суставчатых рук, не подаёт никаких признаков жизни, Аника подобрала ключ от замка и открыла дверцу.

Арес: Это – ремонтный робот. Что-то вроде врача для других роботов.

Аника: Что с ним случилось? И почему он заперт в клетке?

Арес: Видимо, он был заражён вирусом и его заперли здесь. Так он здесь и пролежал больше двухсот лет. У него разрядилась батарея.

Аника: Ты сможешь зарядить его батареи?

Арес: Нет. Их нужно менять. Батареи этого робота не заряжаются.

Аника: Но ведь должны же быть где-то в бункере быть запасные батареи? И у тебя есть идентификационная карта от этого робота.

Поделиться с друзьями: