Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Франкенштейн (илл.)
Шрифт:

Мне оставалось одно — самому преследовать врага, пусть бы даже вся жизнь моя ушла на это!

Я собрал все свои средства и стал строить планы отъезда из Женевы. Но я себя спрашивал: "Куда мне отправиться? Он может оказаться в любом уголке земли…"

Виктор все рассказывает судье.

Я бесцельно бродил по городу и, когда настала ночь, неожиданно очутился на кладбище, где были погребены Уильям, отец и Элизабет. Я преклонил колени перед их

надгробьями и принес обет небесам:

— Клянусь, я настигну врага, который лишил жизни милых, невинных людей! Я заставлю его заплатить за свои преступления!

И вдруг тишину ночи нарушил громкий, гнусный хохот. Он эхом перекатывался в горах, он меня оглушил. Вот смех замер, и ненавистный, знакомый голос прошелестел:

— Я отомстил тебе, как обещал. Я сделал твою жизнь несчастной, как ты сделал мою. Погоди, тебя ждут еще горшие дни!

Я метнулся к тому месту, откуда доносился голос, но враг умчался со скоростью, недоступной человеку.

С тех пор я начал преследование. У меня не было, собственно, никаких данных о месте, где он может скрываться. Я бросался на поиски, следуя косвенным, смутным намекам. Я исколесил всю Европу и Африку, побывал даже в России.

"Я заставлю его заплатить за свои преступления!"

Порой перепуганные крестьяне, видевшие его, показывали мне дорогу. Иногда он сам дразнил меня обманными знаками. Казалось, он задался целью свести меня с ума — подпуская поближе, а потом ускользая.

Он оставлял для меня послания, вырезанные на коре деревьев, высеченные на камне. Он дразнил меня, изводил, издевался, а я все упорней и неотступней его преследовал.

В северном краю России я нашел последнее его посланье, высеченное на скале: "Закутайся в меха, готовься к долгому, трудному путешествию. Твои муки потешат мою вечную ненависть".

Я купил сани, собачью упряжку и с удивительной быстротой одолевал русские снега. Я отстал от него всего на один день. В одной крошечной деревушке я узнал, что накануне ночью огромное чудище напало на жителей. Грозя им ружьями и пистолетами, он отнял у них весь запас продовольствия на зиму, а кроме того сани и собачью упряжку, чтобы ехать по льду.

Последнее послание чудовища.

Они меня предупреждали:

— Оставь ты его! Он пустился в путь по ледяному морю! Там нигде, ни в какой стороне, нет земли. Ведь погибнешь ты! Либо лед проломится, и ты утонешь, либо холод тебя одолеет до смерти!

Но я не слушал их предостережений. Я во что бы то ни стало должен был ему отомстить!

Сам не знаю, сколько недель и месяцев провел я во льдах, мучимый невообразимым холодом, голодом, жаждой и усталостью. Но, как-то однажды утром я поднялся на вершину ледяной горы и увидел внизу темное пятно, движущееся к заледенелому морю.

Я поднес к глазам подзорную трубу и вскрикнул от радости. Темное пятно оказалось санями. В них сидело безобразное существо, очертания которого я слишком хорошо знал. Слезы застлали мне глаза, и я громко заплакал от радости.

Два дня гнался я за чудовищем, но я не мог преодолеть ту милю, что попрежнему нас разделяла.

Виктора

предупреждают об опасности.

И вдруг все надежды мои рухнули. Вода подо льдом, державшим мои сани, вздулась и забурлила. Безжалостный ветер колол меня и сотрясал. Потом, со страшным ревом, лед треснул и весь пошел глубокими расселинами, как от землетрясения.

Эти трещины тотчас наполнялись водой и сливались с бушующим морем. Море теперь отделяло меня, на моей крошечной льдине, от ускользавшего врага.

Скоро он окончательно скрылся из виду, а я остался умирать мучительной, страшной смертью. Сани станут мне гробом, лед — мне могилой!

Я сидел, обреченный, на льдине, и сам не знаю, сколько времени так прошло. Все собаки мои, за исключением одной, поумирали. Запасы еды у меня все вышли, я совсем погибал, когда увидел ваше судно. Я и не думал, что так далеко на север заходят суда…

Я сломал сани, соорудил из них подобие весел и подгреб свою льдину поближе к вашему кораблю. Но как ни был я слаб и близок к смерти, я решил, что, если вы держите курс на юг, я не поднимусь к вам на борт. Я не мог окончательно расстаться с мыслью догнать своего врага. Но вы направлялись на север, и я дал вам меня спасти.

Враг ускользает.

Вы спасли мне жизнь, Роберт, вы и ваши матросы, и хоть я изнурен пережитыми испытаниями, я твердо намерен и впредь искать его…

* * *

Роберт, друг мой, вот и конец всей повести. О, если бы мне дожить до того часа, когда я поймаю его, когда он погибнет от моей руки. Если же нет… если я умру, так его и не поймав, обещайте мне, Роберт, что найдете его и за меня отомстите. Только помните — если он вдруг окажется перед вами, не слушайте ничего, что он станет вам говорить. Этот мерзавец бывает таким убедительным. Не верьте ему. Сразу его убейте!

"Вы спасли меня".

ГЛАВА 22. Долгожданный покой

"Вы с ума сошли, Роберт?"

Странная, пугающая история Виктора Франкенштейна подошла к концу. Роберт Уолтон смотрел на него, потрясенный. Он испытывал глубокое уважение к научному гению своего молодого собеседника. Он горячо ему сочувствовал, он его жалел. Но и любопытство его было задето.

— Виктор, — спросил он, — а вы не могли бы мне рассказать, как вы все-таки создали это существо и вызвали его к жизни?

— Да вы с ума сошли, Роберт? Неужто вы хотели бы тоже создать другое такое же существо? Подумайте только — что могло бы тогда случиться! Если еще один такой негодяй станет мучить человечество! Нет, никто никогда не узнает мою страшную тайну. Она умрет вместе со мной!

Шли недели, а никаких перемен не замечалось в этих льдах, окруживших судно. По-прежнему они грозили вот-вот его затереть.

Силы день ото дня оставляли Виктора, он теперь не мог уже подниматься с постели, выходить на палубу, чтобы высматривать сани врага или дышать воздухом.

Поделиться с друзьями: