Г-н Богатонов, или Провинциал в столице
Шрифт:
Князь. Не принимайте его; это лучшее средство избавиться от всех неприятностей.
Г-жа Богатонова(мужу). В самом деле, батюшка! Что за важность; ведь мы жили же без него. Только слава-то, что граф, а, право, он хуже простого дворянина.
Г-н Богатонов. Однако ж, жена, что ни говори, человек он знатный.
Баронесса. Мне кажется даже, — этот граф имеет виды на вашу племянницу.
Г-н Богатонов. На мою племянницу! О, это пустое, и чтоб он этого и
Баронесса(тихо). Я вижу, вы хотите сдержать ваше обещание.
Г-н Богатонов(тихо). Если б я мог также надеяться?
Г-жа Богатонова. О чем вы потихоньку разговариваете?
Г-н Богатонов(испугавшись). Так, ничего, ничего; о погоде!
Князь(к Богатоновой). Ах, сударыня! я забыл вам сказать: Ветронова развелась с своим мужем, и знаете ли отчего?.. (Говорит ей тихо.)
Г-н Богатонов. Если б я мог еще поговорить с вами наедине; нынче поутру мне не удалось открыть вам мою тайну.
Баронесса. Не знаю, сударь, должна ли я согласиться; такая доверенность... Но так и быть, вы имеете право на мое снисхождение. Постарайтесь часа через два быть одни в этой горнице.
Г-н Богатонов. Очень хорошо!
Г-жа Богатонова(громко). Прекрасно! муж назначает при жене любовное свидание.
Г-н Богатонов(испугавшись). Что, что такое?
Г-жа Богатонова. И она, дура, не могла до сих пор этого заметить?
Г-н Богатонов. Как заметить?
Г-жа Богатонова. Да, батюшка! Ветронова насилу догадалась, что муж ее негодяй, и только вчерась с ним развелась.
Г-н Богатонов(в сторону). Ух, отдохнул!
Г-жа Богатонова. Да что мы собрались все сюда; пойдемте лучше в мою горницу: там гораздо свежее.
Князь. О, несравненно! окошки вашей комнаты дают в сад...
Баронесса. Сидя подле них, мы можем взять немного свежего воздуху.
Г-жа Богатонова. Пойдемте же! А ты, мой друг, останься, да поговори с Лизонькой: ведь надобно это когда-нибудь кончить.
Уходят все, кроме г-на Богатонова.
Г-н Богатонов и вскоре Анюта.
Г-н Богатонов. Эй, кто-нибудь?
Анюта(входит). Что вам угодно?
Г-н Богатонов. Позови сюда племянницу.
Анюта уходит.
Мне надобно принять на себя вид посердитее. Постой, я сяду на эти кресла; это будет
важнее. (Садится на вольтеровские кресла.) Она станет вот здесь, против меня; я взгляну на нее вот так и скажу: «Племянница! знаешь ли, что я тобою очень недоволен?» Хорошо, хорошо! посмотрим, как она осмелится не уважить моих приказаний.Г-н Богатонов, Лиза и Анюта.
Лиза. Вы меня звали, дядюшка?
Г-н Богатонов(отрывисто). Да. Подойди сюда; сюда! ближе! так.
Лиза. К чему все эти приготовления!
Г-н Богатонов. Прошу молчать! (Кашляет.) Посмотри-ка на меня прямо.
Анюта(в сторону). Что это за комедия?
Г-н Богатонов. Знаешь ли, племянница, что я очень тобою недоволен?
Лиза. Нет, дядюшка!
Г-н Богатонов. Как нет! да разве ты слепа?
Лиза. Нет, дядюшка!
Г-н Богатонов. Разве ты не видишь, что я сердит?
Лиза. Нет, дядюшка!
Г-н Богатонов(передразнивая). Нет, дядюшка! Да, племянница, я сердит, понимаешь ли, очень сердит!
Анюта. Как не понять, сударь, вы говорите по-русски.
Г-н Богатонов. Молчать, негодная! ты мне и так уж насолила. (К Лизе.) Отвечайте, сударыня, на то, что я буду вас спрашивать.
Лиза. Извольте, дядюшка.
Г-н Богатонов. Для чего вы не хотите выйти за князя Блесткина?
Лиза. Потому что он мне не нравится.
Г-н Богатонов. А почему он вам не нравится, сударыня?
Лиза. Я не нахожу в нем ничего хорошего.
Г-н Богатонов. А отчего вы не находите в нем ничего хорошего?
Анюта. Кому, сударь, охота искать пустого места.
Г-н Богатонов. Опять заговорила! Отвечай же! Ну, что же ты не отвечаешь?
Лиза. Потому...
Г-н Богатонов. Потому что, потому?..
Лиза. Потому...
Г-н Богатонов. Что, нечего, видно, сказать; ну, говори, что в нем дурного?
Лиза. Всё.
Г-н Богатонов. Всё?
Лиза. Он мот.
Г-н Богатонов. Вздор!
Анюта. Вы правы, сударь! Князь не мот, — ему нечего уже проматывать.
Г-н Богатонов. Замолчишь ли ты?
Лиза. Игрок.
Г-н Богатонов. Так что ж, разве это беда?
Лиза. Ветреник.
Г-н Богатонов. Пустое, сударыня, пустое! Ты не знаешь, что сказать.