Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова
Шрифт:

На том же месте, в тот же самый час

И в той же форме появился призрак.

Скажу, как знавший Вашего отца:

Одна рука с другой не так похожи.

Гамлет

Где это было?

Горацио

Рядом с бастионом,

Где мы вчера несли дозор, милорд.

Гамлет

И ты не говорил с ним?

Горацио

Я пытался!

Но призрак не ответил. Только раз

Он головой повел, как будто этим

Движением пытался что сказать.

Но в этот миг петух стал надрываться,

От

звука призрак сжался, заспешил

И растворился, недоступный взгляду.

Гамлет

Как странно.

Горацио

Я готов поклясться жизнью,

Мой принц, что это было наяву.

Мы посчитали, что об этом нужно

И дОлжно Вашу Милость известить.

Гамлет

Действительно. Меня это тревожит.

Кто на посту сегодня?

Марцелл и Бернардо

Мы, милорд.

Гамлет

Он был в доспехах?

Марцелл и Бернардо

Да, милорд, в доспехах.

Гамлет

Весь целиком?

Марцелл и Бернардо

Да, с головы до ног.

Гамлет

Так значит, вы лица не разглядели?

Горацио

Забрало было поднято, милорд.

Гамлет

И что, он был разгневан или зол?

Горацио

В лице была скорее грусть, чем ярость.

Гамлет

Румянец или бледность?

Горацио

Бледность, принц.

Гамлет

И он смотрел на вас?

Горацио

Не отрываясь.

Гамлет

Ах, если бы я оказался там!

Горацио

Вы были бы поражены безмерно.

Гамлет

Скорей всего. Как долго длилось все?

Горацио

Я бы успел до сотни посчитать.

Марцелл и Бернардо

Гораздо дольше.

Горацио

Но не прошлой ночью.

Гамлет

А борода его была седой?

Горацио

Такой же, как при жизни государя:

Как соболиный мех и серебро.

Гамлет

Довольно. Этой ночью сам увижу.

Быть может, он появится опять.

Горацио

Ручаюсь, принц.

Гамлет

И если этот призрак

Опять придет в обличии отца,

Заговорю с ним, хоть бы самый ад

Разверзся, предлагая помириться.

Я умоляю, тайну, как и прежде,

Держите в казематах тишины.

И все, что этой ночью приключится,

Отдайте мыслям, но не языку.

Я отплачу вам за любовь делами.

Увидимся в двенадцатом часу

Близ бастиона, на стене у замка.

Все

Душой и сердцем Гамлету верны.

Гамлет

А Гамлет верен вам. До встречи ночью.

Уходят все, кроме Гамлета.

Гамлет

Отцовский дух в доспехах. Что за черт?

Игра теней. Скорей бы ночь настала.

Замри душа. Ведь скоро все грехи,

Зарытые в земле, опять воскреснут

И снова станут видимы для глаз.

Уходит.

Сцена 3. Комната в доме Полония.

Входят

Лаэрт и Офелия.

Лаэрт

Багаж на корабле. Прощай, сестра.

И если ветер будет благосклонен,

Как конвоир, не медли, дай мне знать,

Что нового у вас.

Офелия

Не сомневайся.

Лаэрт

А Гамлета и флирт его пустой

Держи в узде – у принца кровь играет;

Он, как фиалка, ожил по весне:

Непостоянный, сладкий, спешный, хрупкий…

И этот аромат – игра минуты.

Не больше.

Офелия

Больше…

Лаэрт

И не думай больше.

В природе рост – не только зрелось форм.

Постройка храма – общая работа

Киркой ума и долотом души.

Возможно, он сейчас в тебя влюблен,

И никакая грязь не очерняет

Его желаний, замыслов и чувств.

Однако, ты должна остерегаться:

Наш Гамлет словно кукла на весах,

И воля принца не в его руках -

Он лишь заложник своего рожденья.

Он не имеет права высекать

Свою судьбу: от выбора зависит

Сохранность и здоровье государства.

За выбор принца отвечает долг

И голос Эльсинора, а не тело,

Которому он служит головой.

Когда он говорит тебе, что любит,

Мудрее будь и верь ему настолько,

Насколько принц окажется способен,

Согласно положению и сану,

Исполнить то, о чем он говорит.

И помни, что он выполнит не больше,

Чем первый голос Дании велит.

А перед тем, как сердце потерять

Или доверить уши серенадам,

Взвесь на весах ума потерю чести!

Не отдавай ему девичий клад.

Не поддавайся наглости и лести.

Офелия, сестра, страшись его,

Держи себя в тылу своих влечений,

Вдали от стрел сомнительных страстей.

Свою невинность слепо расточает

И самая скупая из девиц,

Когда Луне красоты открывает.

Не защитит одна лишь добродетель

От яростных ударов клеветы.

Детей весны немилосердно часто

До срока пожирают червяки,

Не дав раскрыться розовым бутонам.

А в юности по утренней росе,

Заразный воздух во сто крат опасней.

Остерегайся: страх – твой лучший щит.

Бунт юности для стеблей ядовит.

Офелия

Влияние от этого урока,

Как сторож будет сердцу моему.

Но, милый брат, не стоит, словно пастор,

Указывать тернистый райский путь,

Когда ты сам погряз в грехе и страсти,

Не в силах слово делом подчеркнуть.

Лаэрт

Офелия, уж за меня не бойся.

Вот и отец. Я слишком запоздал.

Входит Полоний.

Благословенье дважды – дважды повод

Перед вторым отъездом улыбнуться.

Поделиться с друзьями: