Гамлет
Шрифт:
Уходят.
Сцена 7
Там же. Другая комната в замке.
Входят король и Лаэрт.
Король
Теперь ваш долг принять меня в друзья И в сердце подписать мне оправданье. Вы видите, тот самый человек, Который вас лишил отца, пытался Убить меня. Лаэрт
Я
Король
Причины две, на ваш, наверно, взгляд Нестоящих, а для меня весомых. Лишь им и дышит королева-мать, А хорошо ли, плохо ль – ваше дело. С женой я связан жизнью и душой, Как связана звезда с своей орбитой. Другое основанье, отчего Не предал я суду его открыто, – Привязанность к нему простых людей. Его ошибки возведут в заслуги. Народ – как соль чудесного ключа, Который ветку обращает в камень. Стихию эту лучше не дразнить, А то поднявшийся ответный ветер Вернет мне стрелы острием назад. Лаэрт
Итак, забыть про смерть отца и ужас, Нависший над сестрою? А меж тем – Хоть дела не поправить похвалами – Свет не видал еще таких сестер. Нет, месть моя придет! Король
Не беспокойтесь. Вы думаете, я так прост и глуп, Что, собственной опасности не видя, Дам ей играть своею бородой? Потом поймете прочее. Отец ваш Был другом мне, и я не враг себе, И этого, я думаю, довольно… Входит вестовой с письмом.
Ну? Что еще там?Вестовой
Письма, государь От Гамлета. Вот вам, вот королеве. Король
От Гамлета? Кто подал? Вестовой
Говорят, Какие-то матросы. Я не видел. Мне Клавдио их дал, а у него – Из первых рук. Король
Лаэрт, хотите слушать? Я вам прочту. – Ступайте. Вестовой уходит.
(Читает.)
«Великий и могущественный, узнайте, что я голым высажен на берег вашего королевства. Завтра я буду просить разрешения предстать перед вашими королевскими очами, чтобы, заручившись вашим благоволением, изложить обстоятельства моего внезапного и странного возвращения. Гамлет».
Что это значит? Все ли возвратились? Иль это ложь и все идет на лад?Лаэрт
Верна ли подпись? Король
Точный почерк принца. Вот это «голым» и внизу: «Один» В
приписке. Что вы скажете на это? Лаэрт
Не знаю сам. По встретиться хочу. Мне легче на душе от предвкушенья Того, что я швырну ему в лицо. Король
Но если так, за чем же дело стало? Раз так, то все улажено, Лаэрт. Я буду направлять вас. Лаэрт
Направляйте. Но только не старайтесь помирить. Король
Какой там мир! Напротив. Он вернулся, И вновь его так просто не ушлешь. Поэтому я новое придумал. Я так его заставлю рисковать, Что он погибнет сам по доброй воле. Его конец не поразит молвы, И даже мать, не заподозрив козней, Во всем увидит случай. Лаэрт
Государь, Вы можете воспользоваться мною Для вашей цели. Король
Все идет к тому. В отлучку вашу вас не забывали. При Гамлете, я слышал, как-то раз Хвалили вас во многих отношеньях, Но он вам позавидовал в одном, Хоть это и не кажется мне главным. Лаэрт
В чем именно? Король
В последнем пустяке, Как бант на шляпе. В молодости носят Небрежно легкий плащ, зато в годах, Здоровья ради, тело облекают В соболий мех. Два месяца назад Здесь был нормандский дворянин. Я видел Французов и сражался против них. Им равных нет в езде верхом. Но этот Был чародей. Он прирастал к седлу И достигал с конем такой сноровки, Как будто был до половины слит С четвероногим. И во сне не снится, Словами не сказать, что он творил! Непостижимо! Лаэрт
Это был нормандец? Король
Нормандец. Лаэрт
Так порукой жизнь – Ламонд! Король
Он самый. Лаэрт
Как не знать: алмаз известный, Цвет всей страны. Король
Он знает вас, сказал, И с похвалой большою отзывался О вашем фехтовальном мастерстве, Особенно о бое на рапирах, Где вам, как уверял он, равных нет. Он говорил – их первые задиры Теряют глаз, расчет и быстроту При встрече с вами. Этот отзыв поднял Такую зависть в Гамлете, что он Лишь спал и видел, как бы вас дождаться И упросить, чтоб вы побились с ним. Вот и предлог.
Поделиться с друзьями: