Гарри Поттер и эффект снов
Шрифт:
Стиснув зубы, она решила начать всё сначала. Она восстановила старые связи, которые казались утраченными, и даже сумела провернуть несколько грязных сделок. Фиг вела себя как идеальная бабушка, чтобы втереться в доверие к магловским семьям. Её «забота» о детях заканчивалась в Лютном переулке, где она за копейки продавала их в рабство. Маленькие девочки, трое мальчиков — никто из них не вернулся. Да и зачем? Органы детей ценились на магическом рынке слишком высоко, чтобы упустить такую прибыль.
Эти грязные деньги помогли ей восстановить пошатнувшиеся финансы и нанять детектива. О, этот мерзкий, омерзительный тип взялся за дело, но запросил за слежку
Но дело было не только в деньгах. Этот человек потребовал расплатиться ещё чем-то... чем-то куда более унизительным. Детектив оказался одним из тех, кто любил женщин постарше, и Фиг пришлось унижаться, прогибаться под его мерзкие требования. Она ненавидела это, но терпела. Ничего не могла поделать. Нормальные детективные агентства отказывались связываться с этим делом, а в трёх местах её даже выставили за дверь с применением заклинаний. Слишком многих пугала тень Альбуса Дамблдора, чьё имя стояло за защитой Гарри.
Фиг клялась себе, что это временно. Что когда она добьётся своей цели, когда схватит Гарри, она отомстит всем. Абсолютно всем. Её ненависть, её обида, её злоба теперь были направлены в одну точку. На Гарри Поттера. Как и всегда врочем.
Гарри, как ни странно, совершенно ничего не замечал. Он не замечал ни ненависти, ни попыток его найти, ни подозрительных взглядов случайных прохожих, когда рылся на свалке в поисках очередных железок, стекла или ещё какого-нибудь хлама. Гарри был слишком увлечён своей мечтой.
Эти путешествия между мирами открыли перед ним удивительные возможности. Ведь, как оказалось, существует место, куда взрослым путь заказан. Место, где он может делать всё, что пожелает. И Гарри делал. Он создавал свой собственный космический корабль. Здесь, на этой планете, в этом мире, его манили звёзды. Тот самый канализационный туннель, который стал его укрытием, постепенно преображался, переставая быть частью городской инфраструктуры.
Сзади появились несколько концентрических колец, расположенных параллельно друг другу, словно элементы ускорителя частиц. Его наставник, Тень, общавшийся с ним через магическую книгу, назвал это основой двигателя корабля. Спереди же Гарри почти закончил каркас кабины.
С точки зрения любого инженера Альянса, всё это выглядело полным безумием. Но Гарри не знал таких слов. Увлечённо мастеря, он использовал магию, чтобы спаивать железки из крайне ненадёжных материалов, укрепляя их рунами. Какие-то руны он высчитывал сам, что давалось ему с огромным трудом, а какие-то просто переписывал из книги, доверяя наставнику.
Тень наблюдал за ним, частично подкидывая готовые решения, частично вынуждая Гарри продираться через дебри знаний, чтобы сохранить его интерес к учёбе. Этот проект полностью поглотил мальчишку. В комнате, которая когда-то служила Гарри жилым пространством, теперь располагались переплетённые балки, груды инструментов и странные агрегаты. Там, где раньше стояла кровать, теперь была лишь узкая шконка, едва вмещавшая ребёнка. Каюта, как и основные органы управления, находились в центре конструкции — в самом защищённом месте. А спереди лишь ложная смотровая кабина этакая обманка с двойным функционалом
В этот момент Гарри, склонившись над каркасом, старательно спаивал раму для установки трансфигурированного стекла. Он уже собирался закрепить круглый кусок стекла, сделанный из обрезков бутылок и банок, найденных на свалке, из которого потом планировал сварганить голографический
проектор для звёздных карт… Когда Тень внезапно закричал:— Валим!
Громкий голос разнёсся по убежищу, заставив Гарри вздрогнуть и выронить инструмент.
— Что? — в растерянности спросил он, глядя на книгу. — Что случилось?
— Пацан, убегай, пока можешь! Засыпай прямо сейчас! Давай, ложись! Мы не отобьёмся, их слишком много!
Гарри повернул голову к книге, на странице которой вдруг возникло зеркало. Оно показало ему знакомый район вокруг его убежища. Однако теперь эту территорию окружали странные существа — полуволки-полулюди, а впереди всех стояла старуха, лицо которой исказилось от ярости.
— Это… кто?! — выдохнул Гарри.
— Забудь про корабль! Ложись, пока не поздно! Это намного важнее! — голос Тени звучал пугающе серьёзно.
— Но я почти всё достроил! — запротестовал Гарри, сжимая в руках инструмент.
— В жопу твой корабль! — взревел Тень. — Твоя жизнь важнее! Быстро ложись, пока они не добрались сюда!
Таким отчаянным он никогда не видел своего наставника. Поняв, что спорить бесполезно, Гарри бросил инструмент, забрался на свою шконку и закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Книга, видимо, решив, что ребёнок слишком медлит, активировала заклинание, мгновенно усыпив его.
Снаружи раздался вой. Это были оборотни. Двенадцать жутких существ ворвались в его убежище, разрывая двери, стены и стальные переборки. Они добрались до каюты, где лежал Гарри. Но когда они ворвались внутрь, мальчика уже не было. Гарри исчез вместе с книгой.
Осталась лишь почти достроенная мечта, медленно погружающаяся в хаос разрушения, словно свидетельство того, что звёзды были так близко, но всё же недосягаемы.
Гарри проснулся в доме Шепардов. Всё было как всегда: мягкое утро, запах свежего кофе, негромкие голоса Ханны и Роберта где-то на кухне. Но он чувствовал себя чужим в этом привычном уюте. Мальчик не торопясь умылся, затем, словно в трансе, пошёл на кухню. Не потому что хотел есть, а потому что так было надо.
Он прошёл мимо Ханны и Роберта с выражением лица, которое трудно было назвать живым, наложил себе овсянки — Ханна её любила, а вот Гарри всегда говорил, что терпеть её не может, — и начал есть. Медленно, как робот, почти не чувствуя вкуса. Его настроение было похоронным, и это нельзя было не заметить. Ханна и Роберт удивлённо смотрели на мальчика, который выглядел так, словно жизнь утратила для него смысл. Впервые на их памяти Гарри был таким.
Ханна открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Гарри, словно прочитав её мысли, сам заговорил первым:
— Деда… — его голос был тихим, полным горечи. — Можно мои деньги в банк положить?
Роберт нахмурился. Этот вопрос прозвучал так, будто Гарри утратил последнюю надежду. Что-то внутри него словно сломалось, но он никак не мог понять, что именно. Ханна, всегда более прямолинейная, чем её муж, поставила руки на стол, слегка наклонилась вперёд и требовательно, но мягко спросила:
— Рассказывай.
Гарри лишь пожал плечами, уставившись в тарелку, и продолжал молчать.
— Ну? — Ханна села обратно, подперев голову рукой. — Что-то ведь случилось. Очень серьёзное. Рассказывай.
Мальчик продолжал молчать, словно боролся с самим собой. Ему не хотелось ничего рассказывать. Но эти взгляды… Они не давили, не принуждали, но в них было столько понимания, что отказать им он не смог.
— Я… — начал он, не поднимая глаз. — Я… корабль потерял.
Роберт и Ханна переглянулись.