Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:
— Иди, проконтролируй!
Фред поднялся вместе с Гарри:
— Дружба дружбой, но смотри, как бы твой дядюшка не вынес чего лишнего из дома!
Портреты в коридоре вдруг все разом замолчали и громкий голос Фреда разнесся по всему этажу. Гарри увидел, как в негодовании обернулся дядя Вернон. Но в этот момент заговорил Дож:
— Эта картина принадлежит Гарри, мистер Дурсль, поэтому если вы хотите ее забрать, вам нужно вначале спросить у него разрешения.
Дядя Вернон покраснел так, что, казалось, сейчас взорвется.
— Пап, а зачем нам эта картина? — раздался из глубины кухни голос Дадли. — Все равно ее никто не видит, какая в ней польза?
— Не твое дело, — рыкнул Вернон
— Прежде чем разрешить, я бы хотел повторить вопрос Дадли, — сказал Гарри, удивив кузена еще больше. — Зачем вам эта картина? Волшебные силы, которые помогают вам общаться с миссис Блэк, скоро уйдут, и вы не то что беседовать, даже видеть картину не сможете.
Гарри выжидательно посмотрел на дядю.
— Ты теперь взрослый и самостоятельный. И уйдешь от нас, видать. А я уже как-то привык к тому, что в моем доме живет волшебное существо, — ответил дядя Вернон. Было видно, как отчаянно он пытается сдержаться, чтобы его гнев не вылился наружу. В результате интонация получилась на редкость саркастичной.
— Ну-ну, — хмыкнул Гарри и пожал плечами. — Забирайте. Желаю приятного времяпровождения.
Позади сдавленно хихикнул Фред. Остальные были явно недовольны, что Гарри вот так просто взял и отдал маглу волшебную картину, но вмешиваться в семейные разборки не стали.
— Дадли, помоги, — окликнул сына дядя Вернон, ухватившись за край рамы и поняв, что картина слишком большая для него одного.
Дадли опасливо подошел к отцу, который схватив его руки, приставил их к углу картины. Дадли удивился, ощутив тяжелую раму. Через несколько секунд двое Дурслей уже втаскивали свой груз вверх по лестнице. Миссис Блэк непривычно молчала, но зато шум подняли остальные портреты.
Гарри махнул на них рукой, и вернулся в кухню. За ним потянулись остальные. Портреты, увидев, что их зрители пропали из виду, постепенно успокоились.
— Гарри, я бы хотел обратиться к тебе с необычной просьбой, — обратился к нему Дож, когда все, наконец, устроились за столом. — Не мог бы ты пригласить в будущие выходные своих родственников на праздник в Хогсминд?
— Что? Зачем? — удивился Гарри.
— Видишь ли, та дама, которая сейчас живет в твоем доме… не в этом, а в Годриковой лощине, та магла, Джейн… Она сделала удивительное наблюдение. Даже несколько наблюдений… В общем, похоже, у маглов есть некая своя защита против волшебных воздействий. Взять хоть ту защитную шляпу. Нас она защищает от несильных заклятий, а маглов делает почти легилиментами. Магл в такой шляпе может читать мысли, а противник этого даже не будет подозревать. В общем, там много еще чего подобного ей удалось выявить. В результате мы решились на эксперимент… Ввести нескольких маглов в магический мир. И нам показалось, что на празднике сделать это будет намного проще. Ведь не только маглы должны привыкнуть к волшебникам, но и волшебники должны научиться доверять маглам. Не всем, конечно, но хотя бы избранным…
— И мои родственники — избранные? — у Гарри непроизвольно вырвался нервный смешок.
— Что, удивляешься, не слишком ли много Избранных в одной семье? — расхохотался Фред.
— Ты пойми, они уже немного привыкли общаться с магами за это лето, — вмешался Люпин. — Им будет намного легче адаптироваться. Кроме них там будут Джейн и Тоббс, они уже тоже немного привыкли.
— Плюс, по настоянию Джейн, мы хотим пригласить некоторых из родителей маглорожденных волшебников. Тех, кто лояльно относится к тому, что их дети — маги.
— Хорошенький праздник получится, — буркнул Гарри. — Особенно если в Хогсминде окажутся волшебники, которые плохо относятся к маглам.
— Мы сейчас ведем подготовительную
работу, — вздохнул Дож. — И ты, конечно, прав, далеко не все волшебники рады тому, что на празднике рядом могут оказаться маглы. Но ведь нужно когда-нибудь начинать!Гарри почувствовал, что Дож и сам не до конца уверен в своей правоте, поэтому не стал продолжать этот разговор, сказав лишь, что он пригласит родственников, но гарантировать, что они согласятся, он не может.
***
Фред, Дож и Гарри добрались до госпиталя святого Мунго когда на улице уже начало темнеть. Светильники в коридорах еще не зажгли и на лестнице они без конца натыкались на снующих вверх и вниз целителей, пациентов и посетителей. Добравшись до пятого этажа, они услышали громкие голоса — из палаты, где лежали отец и сын Уизли, доносился невнятный шум, прерываемый взрывами хохота. Подойдя к распахнутым дверям, Гарри увидел, что в палате яблоку некуда упасть. Он заметил рыжие шевелюры Джорджа и Джинни, вдалеке у окна стоял Билл в обнимку с Флер, миссис Уизли удалось заметить не сразу — она сидела на постели мужа и пыталась уговорить его поесть еще немного, на что тот отвечал, что если попытается проглотить еще хоть ложку бульона, то весь ужин окажется разбрызганным по всем присутствующим. Джинни пыталась унять маму, а Джордж комментировал каждое сказанное родителями слово — именно его реплики и вызывали смех у окружающих. Габриэль сидела на стуле рядом с вальяжно восседавшим на груде подушек Роном и преданно заглядывала ему в глаза. На краешке кровати приютились Невилл с Луной, которые вели с очнувшимся другом тихий разговор. Между посетителями бегала Селеста, пытавшаяся унять веселую компанию, но на нее никто не обращал внимания.
— Если этот кошмар не прекратится, я заколдую всех присутствующих, — протиснулась мимо Гарри дежурная целительница.
Джордж обернулся, посмотреть на нее и тут увидел Гарри с Фредом.
— Нашего полку прибыло! — завопил он радостно.
Все сразу посмотрели на вошедших.
— Гарри, дорогой…
— Фред, пробирайся сюда!
— Гарри! Я рассказываю как мы с отцом взорвались!
— Та-а-к. Сонорус… А НУ, ТИХО! — На этот раз усиленный словно громкоговорителем голос целительницы перекрыл все голоса и в палате воцарилась тишина. — Вот так-то лучше, — уже нормальным голосом сказал дежурная. — О, профессор Дож! Вам не кажется, что этих пациентов вполне можно выписать? В противном случае я просто не смогу поручиться за всех остальных пациентов! Эта вакханалия длится уже второй час!
— Да, пожалуй вы правы, — с улыбкой ответил ей Дож, а затем обратился ко всем присутствующим: — Дорогие посетители, не могли бы вы выйти на полчасика? Целителям нужно осмотреть пациентов перед выпиской…
Шумная компания, толкаясь и посмеиваясь начала протискиваться через дверь.
— Давайте в буфет! Я умираю от голода, — завопил Джордж и вся толпа двинулась по направлению к лестнице.
— Гарри, поздравляю тебя, — сказал Билл, поймав юношу за рукав. — Но не только. У меня к тебе предложение… Гоблины из банка приглашают тебя к себе экспертом…
— Что? — удивился Гарри. Джинни, которую он обнимал за талию, изумленно уставилась на старшего брата. — Я пока не планировал выходить на работу…
— Не бойся! На первый раз это будет небольшая консультация. Если все получится так, как задумали гоблины, то тебе, вероятно, придется иногда помогать им… Но ты не бойся, я не думаю, что это займет много времени. И, думаю, не ошибусь, если скажу, что тебе эта работа может понравиться…
В этот момент они добрались, наконец, до буфета. Билл лишь успел крикнуть: "Подумай, если согласишься, пошли им сову", — как их разделили. Билл и Флер оказались сидящими в одном конце стола, а Гарри и Джинни — на другом.